Александра Айви - Властитель ее души
- Название:Властитель ее души
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-080671-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Айви - Властитель ее души краткое содержание
Властитель ее души - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это был хищник во плоти!
Повинуясь древнему инстинкту, волк внутри Сальваторе зашевелился. Еще несколько недель назад у него со Стиксом был поединок. Тогда этот высокомерный вампир одержал победу, однако Сальваторе знал, что так будет не всегда. После того как верховный демон получил отпор в этом мире, а Сальваторе обрел от соединения с Харли новую силу, его шансы победить Стикса заметно возросли.
Словно прочитав мысли Сальваторе, Стикс опустил меч и обернулся. Затем с едва заметной усмешкой снял со стены меч и небрежно бросил его Сальваторе.
Поймав меч за рукоять, Сальваторе с грозным рыком шагнул вперед.
— Готовишь вторжение? — спросил он, показывая широким жестом на оружие.
— Хороший король готовится всегда, — с ядовитой усмешкой ответил Стикс. — Кроме того, никогда неизвестно, когда мне бросит вызов один высокомерный вар, не знающий своего места.
— Я тебе покажу сейчас, где мое место, — сказал Сальваторе, снимая изящный жилет и белую шелковую рубашку от Гуччи, затем сбросил ботинки и взял меч на изготовку. — Вернее, где твое место.
— Можешь попробовать.
Подняв меч, Стикс сделал выпад, но Сальваторе был настороже и стремительным движением отбил удар. Конечно, такую силу ему придавал волк, который сидел внутри, однако и без него Сальваторе обладал достаточной силой и умел владеть мечом.
Сальваторе хорошо запомнил свою последнюю встречу со Стиксом и чувствовал, что имеет сейчас больше сил и возможностей. А Стикс, обнажая клыки в оскале, тем временем свирепо вращал мечом перед собой. Сальваторе отбивал удары и наносил свои. Так в причудливом смертельном танце они кружили по залу. Воздух наполнял лишь лязг соударяющихся мечей.
Это могло показаться странным, но Сальваторе этот поединок был даже приятен. Будучи самым сильным среди варов, ему трудно было найти соперника, достойного по силе, не говоря уже об умении. И не важно было даже, что этот достойный противник — вампир.
К тому же поединок, как ничто лучше, мог отвлечь его от сомнений, которых в его жизни становилось все больше. Здесь и нежелание Харли становиться его парой, и подозрение, что Бриггс выжил и где-то собирает силы.
Он мог себе позволить размышления, поскольку поединок был скорее дружеским — до первой крови, не дальше. Когда пот на их коже смешался с кровью из мелких царапин, они заключили мировое соглашение.
Видимо, Стикс получал в этих поединках такое же удовольствие, поскольку он с дикой улыбкой отложил меч и вышел через заднюю дверь зала. Спустя мгновение он возвратился с двумя полотенцами и дружески бросил одно из них Сальваторе.
Сальваторе поставил свой меч рядом с мечом Стикса, отдельно от других, чтобы потом почистить и смазать. С наслаждением оттирая свой торс от крови и пота, Сальваторе подумал, что это только в голливудских фантазиях вампиры дикие и злые. Конечно, были среди них и злые, но чистокровные вампиры с их тонким обонянием были существами весьма разборчивыми в выборе друзей и врагов. Впрочем, то же можно было сказать и о варах.
Стикс стоял, прислонившись к стеклу, за которым хранилось оружие. Раны на его груди стремительно затягивались.
— А союз с Харли определенно увеличил твои силы, — отметил он.
— Верно, — неохотно подтвердил Сальваторе. Он прекрасно понимал, что вампир говорит не из пустого любопытства. Это же был Анассо Стикс. Он отличался хитростью и хотел точно знать, какая сила теперь в руках короля варов. — И ещё победа над верховным демоном.
Своего удивления Стикс не стал даже и скрывать:
— А каким образом демону удавалось прятаться от нас все это время?
Удивление и даже злость вампира были понятны Сальваторе. Ведь верховному демону удалось многие годы обманывать всех.
— Просто он сам никогда не был в этом мире, — пожал плечами Сальваторе. — Вначале он действовал через Маккензи, потом через Бриггса. Даже смешно было пытаться с помощью Бриггса навредить варам.
— И они позволили, чтобы кто-то управлял ими? — поморщился Стикс.
— Да. Это были жалкие трусы.
— К сожалению, всегда найдется тот, кто продаст душу за власть. А ты уверен, что верховный демон мертв?
Сальваторе с минуту колебался. Дав отпор Баламу, он был вынужден как можно быстрее покинуть пещеру, поскольку возникла угроза обвала. Однако то, что подтачивало их с Харли силы, ушло. Видимо, ублюдок был сильно ранен. Впрочем, если бы он не был ранен, им с Харли едва ли удалось бы сбежать оттуда.
Первые перемены Сальваторе ощутил, когда спустя много часов очнулся в своей постели.
— Я вообще не уверен, что в этом мире есть что-то, что может убить верховного демона, — с улыбкой ответил он. — Однако я уже сейчас чувствую, как прибывают силы моего племени.
— Я также чувствую это, — сказал Стикс, не сводя с Сальваторе взгляда. — Скоро легенды о великой силе варов перестанут быть легендами.
Двусмысленность слов Стикса не укрылась от Сальваторе. Слишком долго вары были в тени вампиров, и Сальваторе хотелось получить дань уважения, которое они заслужили сполна.
— Конечно, они станут явью, — решительно произнес Сальваторе. — Мы рождены, чтобы править, и мы будем править.
Взгляды упрямо столкнулись в безмолвном поединке, и губы Стикса сложились в издевательской улыбке.
— Как интересно, — сказал сквозь зубы он.
— Да, интересно.
— Ты собираешься остаться в Америке?
— Как только закончу здесь свои дела, возвращусь в Европу. У меня много обязанностей в моем племени. — Сальваторе нахмурился, прикидывая, сколько месяцев ему придется пробыть в Америке, прежде чем он сможет возвратиться в Рим. Увы, отложить какие-то дела на потом не получится. — Надеюсь, Харли любит путешествовать, — закончил он мысль.
— А она готова взять на себя обязанности королевы варов? — спросил Стикс.
— Она… — Сальваторе задумчиво взялся за пуговицу, однако застегиваться передумал. На его заживающей груди оставалось еще несколько порезов, и он не хотел испачкать рубашку кровью. — Думаю, уговорить ее будет несложно.
Смех Стикса эхом прокатился с другого конца зала. Минуту спустя Стикс протянул Сальваторе стакан с виски, который тот с благодарностью принял.
— Имейте терпение, мой друг, — посоветовал Стикс. — Женщины часто бывают упрямыми без причины, но побороться стоит.
— Меня не надо убеждать в том, что Харли нужна мне в жизни.
— Да это уже больше, чем просто симпатия. Но знай, что эта победа навсегда изменит твою жизнь.
В ответ Сальваторе лишь фыркнул. Он меньше всего нуждался в подобном напоминании, и даже сейчас чувствовал, что все жилы внутри у него завязываются в узлы, торопя поскорее отправиться наверх и заставить Харли принять гордое звание королевы варов. Также он понимал, что не все враги, сосущие силы из варов, повержены.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: