Лорен Оливер - Пандемониум
- Название:Пандемониум
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино;
- Год:2012
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-699-56879-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорен Оливер - Пандемониум краткое содержание
Пандемониум - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне жаль, — повторяет Рейвэн, и я вижу, что она говорит это искренне. — Но зато теперь ты знаешь, что она на свободе. Она на свободе и в безопасности, — Рейвэн сдержанно улыбается, — Как и ты.
— Да.
Рейвэн права. Каменная плита разочарования дает трещину. На свободе и в безопасности. Я, Джулиан, Рейвэн, Тэк и мама. С нами все будет хорошо.
— Пойду посмотрю, не нужна ли Тэку помощь, — говорит Рейвэн привычным деловым тоном. — Вечером уходим.
Я согласно киваю. Несмотря на все, что случилось, мне было приятно переговорить с Рейвэн, увидеть ее такой… готовой к дальнему переходу. Так все и должно быть. Рейвэн заходит на склад. Я какое-то время стою с закрытыми глазами, вдыхаю холодный воздух, запахи сырой земли и древесной коры, запахи дождя и обновления. С нами все будет хорошо. Когда-нибудь наступит день, и я снова найду свою маму.
— Лина? — тихо окликает меня Джулиан.
Я оборачиваюсь. Он стоит возле фургона, словно боится сделать первый шаг в новый для себя мир.
— Ты в порядке?
Он здесь, вокруг густой темный лес, в небе ветер разгоняет облака… Радость снова переполняет меня. Я срываюсь с места, подбегаю к нему и бросаюсь в его объятия. Джулиан еле удерживается на ногах.
— Да, — говорю я, — в порядке. Мы в порядке, — Я смеюсь, — Теперь все будет хорошо.
— Ты спасла меня, — шепчет Джулиан.
Я чувствую, как его губы прикасаются к моему лбу, и тепло разливается по всему моему телу.
— Я не мог поверить… я не думал, что ты придешь.
— Я не могла не прийти.
Я отстраняюсь немного и смотрю ему в глаза. Мои руки лежат у него на поясе, его руки у меня на бедрах. Я уже много времени провела в Дикой местности, но все равно мне кажется чудом, что можно стоять с кем-то вот так. Никто не скажет нам, что это запрещено, никто не может остановить нас. Мы выбрали друг друга, и весь мир может идти к черту.
Джулиан поднимает руку и убирает прядь волос с моих глаз.
— Что теперь с нами будет? — спрашивает он.
— Все, что захочешь, — отвечаю я.
Я готова взлететь к небу от счастья.
— Все? — Улыбка освещает его лицо.
— Да, все.
Мы с Джулианом тянемся друг к другу. Сначала он неловко тыкается носом в мои губы, потом мой подбородок ударяется о его подбородок. Но Джулиан улыбается, мы не торопимся, мы ищем общий ритм. Я легко прикасаюсь губами к его губам, провожу языком по его языку. Он вплетает пальцы в мои волосы. Я вдыхаю запах его кожи, она пахнет свежестью, лесом, мылом и хвоей. Мы целуемся медленно и нежно, потому что теперь у нас в распоряжении все время мира, у нас есть время и место, где мы можем свободно узнавать друг друга и целоваться столько, сколько захотим. У меня начинается новая жизнь.
Джулиан отстраняется и смотрит на меня. Он проводит пальцем по моему подбородку.
— Мне кажется… мне кажется, что ты передала мне это, — немного задыхаясь говорит он, — Делирию.
— Любовь, — говорю я и крепче обнимаю его за талию. — Скажи это.
Джулиан колеблется всего одну секунду.
— Любовь, — повторяет он за мной и улыбается. — Кажется, мне это нравится.
— Ты полюбишь это. Поверь мне.
Я встаю на цыпочки, и Джулиан целует кончик моего носа, потом его губы скользят по моей щеке, щекочут ухо, несколько раз нежно целуют лоб.
— Обещай, что мы будем вместе, — Его глаза снова становятся ясными и синими, как вода в идеально чистом озере, в эти глаза хочется погрузиться навсегда. — Ты и я.
— Обещаю.
За нами со скрипом открывается дверь, я оборачиваюсь, ожидая увидеть Рейвэн, и в эту секунду чей-то голос, как клинок, рассекает воздух:
— Не верь ей.
Мир сжимается вокруг меня, на секунду я погружаюсь в кромешную темноту.
Я падаю. В ушах у меня гудит. Меня засасывает в туннель, в мир хаоса. Моя голова вот-вот взорвется.
Он изменился. Похудел, через все лицо от брови до подбородка тянется шрам. На шее за левым ухом, рядом со шрамом, из-за которого я так долго верила, что он исцеленный, вытатуированы мелкие цифры. Его глаза, когда-то такие добрые, цвета сиропа, теперь непроницаемые, будто камень.
Только волосы все те же, как венок из осенних листьев.
Этого не может быть. Я закрываю и снова открываю глаза. Передо мной стоит парень из моих снов, из моей другой жизни.
Воскресший из мертвых.
Алекс.
Примечания
1
Рейвэн (англ. raven) — иссиня-черный, цвета воронова крыла. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Блу (англ. blue) — синий.
3
Хоумстид (англ. homestead) — участок поселенца.
4
Флоутер (англ. floater) — человек, часто меняющий место работы; сезонный работник.
5
Рауч (англ. roach) — повар.
6
Сквирл (англ. squirrel) — белка.
7
Грэндпа (англ. grandpa) — дедушка.
8
Лаки (англ. lucky) — счастливчик.
9
Брэмбл (англ. bramble) — ежевика.
10
Блэйд (англ. blade) — лезвие.
11
Айрон (англ. iron) — железо.
12
Хантер (англ. hunter) — охотник.
13
Тэк (англ. tack) — гвоздь с широкой шляпкой.
14
Тезавратор (от греч. тезаурос — сокровище) — здесь в значении «хранящие про запас».
15
Поезда на линиях Нью-Йоркского метрополитена обозначаются либо буквами латинского алфавита, либо цифрами от 1 до 7.
16
Псалом 22.
17
Манчкины — букв, жующий народец; один из народов, населяющих волшебную страну Оз в знаменитой книге Фрэнка Баума. В русском пересказе писателя Александра Волкова («Волшебник Изумрудного города») они названы жевунами.
18
Коин (англ. coin) — монета.
Интервал:
Закладка: