Лори Хэндленд - Голубая луна
- Название:Голубая луна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Хэндленд - Голубая луна краткое содержание
Сотрудница полиции Джесси Маккуэйд много повидала за годы службы, но никогда не видела ничего настолько интригующего как великолепный обнаженный мужчина, на которого она наткнулась, пока гонялась за отбившимся от стаи волком. Профессор Уилл Кадотт — активист из числа коренных жителей Америки. И только он сумел отвлечь Джесси от работы. А для полицейского отвлеченность — даже столь приятная — может стать смертельно опасной. Принять помощь Уилла в расследовании противоречит здравому смыслу Джесси, но вскоре она поступает именно так, и даже больше. Темные проницательные глаза Уилла разглядели ту частичку ее души, о которой Джесси даже не подозревала. Это восхитительно... и до дрожи страшно.
Теперь, когда самые зловещие тайны города выходят на свет, никто не может чувствовать себя в безопасности: ни друзья, ни возлюбленные, ни незнакомцы. И идя по кровавому следу к ужасной правде, Джесси должна решить, кому стоит доверять в полнолуние...
Перевод осуществлен на сайте Куратор:
Над переводом работали:
Беты: Принять участие в работе Лиги переводчиков
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Голубая луна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И что задержало шерифа?
— Проблема в офисе судмедэксперта — тела исчезли.
Он выпрямился, и его рост, казалось, достиг двух метров. И как он умудрялся пробираться по лесу и не задевать при этом ветки деревьев? Старик проницательно посмотрел на меня:
— Тела? Покусанные?
— Ага.
Он пошел к двери. Бросив взгляд на «Первую смену», я увидела, что та растеряна не меньше меня. Поспешив за чудаком, я поймала его у порога.
— Сэр? Мистер Манденауэр? Разве вы не хотите, чтобы я отвезла вас к месту, где был замечен волк?
— Не сейчас. Сначала отведите меня в офис судмедэксперта.
Услышав приказ, я удивленно подняла брови. Не скажу, что я категорически против роли шофера, но рабом быть точно не собиралась.
Наверное, он увидел бунтарское выражение в моих глазах, потому что, коснувшись моей руки, прошептал:
— Пожалуйста.
На секунду он мне даже понравился. Пока я не вспомнила, зачем он здесь. Я убрала руку так, чтобы он не мог до нее дотянуться.
— Конечно. Хорошо. Как хотите, — пробормотала я. — Но почему вас это так интересует?
— Потому что в вашем образцовом городке, возможно, проблемы посерьезнее, чем один взбесившийся волк.
Глава 7
Услышанное мне не понравилось. Но за последнее время я услышала много неприятного.
— Что за проблемы?
Манденауэр взглядом просканировал границу леса, окружавшего город. Он держался напряженно, словно олень, который только что услышал шаги человека, и замер, словно изваяние, готовый в одно мгновение сорваться с места, едва запах опасности достигнет подрагивающих ноздрей.
За исключением того, что Манденауэр был слишком вышколен, чтобы дергаться.
Я не смогла удержаться. Даже понимая, что волк никогда не подойдет так близко к городу, я проследила за взглядом охотника. Несмотря на летнее солнце, густой лес не позволял свету проникнуть дальше нескольких первых рядов деревьев.
Когда я снова взглянула на Манденауэра, он смотрел на меня.
— Бешенство распространяется как эпидемия, детектив, что вполне может стать проблемой. Пойдем?
Он ступил на тротуар и вежливо ждал, пока я присоединюсь к нему. Я не двинулась с места.
— Это не бешенство.
Его недовольство быстро скрылось под маской невозмутимости.
— И как вы это определили?
— Поискала про бешенство в интернете. Это не сложно.
— Конечно, нет. Все знания Вселенной теперь есть в интернете.
Я заподозрила, что он язвит — уж мне ли не знать — но на его лице ничего похожего не отразилось.
— Судмедэксперт? — поторопил он.
— Следуйте за мной.
Мы прошли по непривычно пустынным улицам Минивы. Три часа дня. Куда все подевались?
Когда мы проходили мимо «Стрижки и завивки», Тина Уилсон высунула наружу блестящую золотисто-каштановую голову.
— Джесси! — Она махнула мне, чтобы я подошла ближе. — Что это я такое слышала о бешеном волке?
В Минивской средней школе Тина училась на два класса старше меня. Она была популярной, хорошенькой и миниатюрной. Так как ко мне ничего из перечисленного не относилось, я удивилась, что она знала мое имя. «Стрижка и завивка» принадлежала ей, и Тина проводила свои дни, делая всех красивыми — по крайней мере, пытаясь.
По вполне очевидным причинам, моя нога никогда не ступала в это место.
— Нет никакого бешеного волка, — успокоила я.
А что есть на самом деле, я понятия не имела, но делиться этим с ней было не обязательно. Предполагалось, что мы будем держать все в тайне. Очевидно, получается у нас не очень хорошо. В маленьких городках вроде Минивы хранить секреты — задача чертовски близкая к невыполнимой. Но я надеялась, что у нас будет больше одного дня спокойствия.
Тина стрельнула глазами в Манденауэра:
— Кто это?
Манденауэр поклонился:
— Мадам, я охотник-следопыт, нанятый вашим Департаментом природных ресурсов, чтобы убить волков.
— Волков? — пискнула она. — Вы хотите сказать, он не один?
— Здесь полно волков, Тина. Тебе это известно. Но они не заходят в город. Они боятся нас больше, чем мы их.
— Именно это я всегда и слышу, когда происходит нападение или драка. Хотя это не помогло Карен Ларсон, не правда ли? — резко произнесла Тина и хлопнула дверью у меня перед носом.
Я потерла затылок. Не очень-то хорошо я справилась с успокоением населения. У меня начало зарождаться легкое подозрение насчет того, насколько скверно могут пойти дела.
— Бешеные волки агрессивны, — проворчал Манденауэр. — Они появятся в городе. Они будут нападать на людей. Они будут нападать на все подряд.
— Я думала, мы установили, что это не бешенство?
— Вы установили, детектив, но если мы имеем дело не с бешенством, то с чем тогда?
На это у меня ответа не было.
Манденауэр коротко кивнул и позволил мне проводить его за угол, дальше по улице и в офис судмедэксперта. Клайд, Боузмен и его секретарша все еще были там. Когда мы вошли, они все нахмурились.
Клайд почему-то не жевал табак и оттого был раздражительнее обычного.
— По-моему, я велел тебе отвезти его на место происшествия.
— А он попросил меня привести его сюда.
Глаза Клайда сузились:
— Кто ваш начальник, детектив?
Ну все, хватит с меня.
— Знаешь что? — Я плюнула на все и направилась к двери. — Занимайся с Ларчем [3] Ларч — дворецкий огромного роста из сериала «Семейка Аддамсов», зомби.
сам. У меня полно работы.
Манденауэр положил ладонь на мою руку. И получаса не прошло, а он уже второй раз так делает. Я не большой любитель прикосновений. Они заставляют меня чувствовать себя неловко. Я что, должна прикоснуться в ответ? Оставить все как есть? Отойти?
— Останьтесь, мисс Маккуэйд. Пожалуйста. У меня к вам множество вопросов.
— «Мисс?» — фыркнула крошечная секретарша.
Ну что ж, это только заставило меня захотеть остаться.
— Ладно. — Я пожала плечами, и его ладонь соскользнула с моей руки. — Хорошо.
Губы Манденауэра дрогнули. Это была улыбка? Да нет, просто отрыжка, наверное.
— Что ж, шериф. — Он повернулся к Клайду. — Я слышал, что трупов, которые я мог бы осмотреть, нет.
Клайд нахмурился.
— Зачем вам понадобилось на них смотреть? Идите волков отстреливайте.
— Всему свое время. Мне нравится знать каждую мелочь о своей добыче.
— Это волк. Что там знать?
Манденауэр проигнорировал его и повернулся к Боузмену:
— Что вы обнаружили, когда осматривали тела?
Боузмен покраснел:
— Я, э-э, ну…
— Ничего. — Слово выскочило у меня изо рта, прежде чем я успела его остановить.
Честно.
Манденауэр повернулся:
— Ничего не нашел?
— Ничего не осматривал. Это был его выходной.
Боузмэн свирепо зыркнул на меня за спиной Манденауэра. Ничего такого, чего бы я не видела раньше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: