Нора Робертс - Пляска богов
- Название:Пляска богов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-46821-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Пляска богов краткое содержание
Пляска богов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Если они побегут назад, то останется не больше половины. Поэтому Гленна легкой трусцой догнала их сама.
— Хорошо. Пара человек действительно могут быстро бегать, но большинство из вас медлительны и неуклюжи. Так что будем тренироваться ежедневно — пробегать это поле. Вам нужно надеть… как же это назвать? Штаны, — нашла она подходящее слово и похлопала себя по ноге. — Мужская одежда для тренировок. Юбки будут вам только мешать — вы в них запутаетесь.
— Даме… — попыталась возразить одна из женщин, но умолкла под пронизывающим взглядом Гленны.
— На моих уроках вы не дамы. Вы солдаты, — сказала она и подумала, что нужно сменить подход. — У кого из вас есть дети?
Вверх взметнулись несколько рук, и Гленна выбрала женщину, которая, как ей показалось, с интересом наблюдает за ней.
— Ты! Как тебя зовут?
— Кэра.
— Что ты будешь делать, Кэра, если кто-то попытается забрать твоего ребенка?
— Конечно, буду бороться. Я не пожалею жизни, чтобы защитить его.
— Покажи мне, как ты будешь это делать. Я пришла за ребенком. Что ты предпримешь? — Кэра выглядела растерянной, и Гленна усилила нажим. — Я убила твоего мужа. Он лежит у твоих ног, мертвый, и ты — единственная, кто может защитить твоего ребенка. Останови меня.
Кэра подняла руки и бросилась на Гленну, целясь ногтями ей в лицо. И с размаху шлепнулась на землю, переброшенная через плечо Гленной.
— Думаешь, это меня остановит? Ребенок плачет. Делай же что-нибудь!
Кэра присела и прыгнула вперед. Гленна без труда опрокинула женщину и прижала локоть к ее горлу.
— Уже лучше. Но слишком медленно, а твои намерения были слишком явными — я догадалась, что ты будешь делать.
Когда Гленна поднялась, Кэра села и потерла затылок.
— Научи меня.
К концу тренировки Гленна разделила своих учениц на две группы. В первой вместе с Кэрой оказались те, кто проявлял хоть какой-то интерес и способности. Вторая группа во главе с Дервил не выказывала ничего, кроме нежелания заниматься тем, что не входит в круг женских обязанностей.
Когда девушки ушли, Гленна без сил опустилась на землю. Через несколько секунд Хойт сел рядом, и она бессильно склонила голову на его плечо.
— Я, наверное, плохой учитель, — сказал он.
— Два сапога — пара. Разве это возможно, Хойт? Как сплотить этих людей, превратить их в армию?
— Выбора у нас все равно нет. Но боги свидетели, Гленна, как я устал, хотя мы только начали.
— В Ирландии все выглядело по-другому — когда нас было только шестеро. Мы знали и понимали, с чем придется иметь дело. Ты хотя бы занимаешься с мужчинами, и некоторые из них владеют мечом и луком. А у меня стайка девчонок, и большинство не смогут дать отпор слепому одноногому карлику, а не то что вампиру.
— Люди собираются с силами, когда у них нет выбора. Так было с нами. — Он поцеловал волосы Гленны. — Мы должны верить, и тогда все получится.
— Вера — большое дело, — согласилась она. — Но многие не верят в то, о чем мы им говорим.
Хойт наблюдал, как два охранника принесли железные столбы и принялись вбивать их в землю.
— Скоро поверят. — Он встал и протянул руку Гленне. — Пойдем посмотрим, не вернулись ли остальные.
Блэр не помнила, чтобы ее куда-нибудь сопровождал эскорт — разве что в кабинет директора в старших классах школы. Вряд ли Мойра хотела арестовать ее, но Блэр чувствовала себя не в своей тарелке, когда ее вели к принцессе.
Мойра сама открыла дверь; улыбка на ее лице была спокойной и серьезной.
— Спасибо, что пришла. Больше ничего не нужно, Дервил, благодарю тебя. А теперь иди и займи место на трибунах.
— Миледи…
— Я хочу, чтобы ты присутствовала. Все должны быть там. Блэр, входи. — Она отступила, впуская Блэр, затем захлопнула дверь перед носом Дервил.
— Ты ведешь себя, как королева.
— Знаю, так это выглядит со стороны. — Мойра погладила Блэр по руке и отступила в глубь комнаты. — Но я все та же.
Наряд принцессы — простая туника, штаны и грубые башмаки — походил на одежду для тренировок, но в поведении Мойры чувствовалось что-то необычное.
Наверное, это обстановка комнаты влияла на поведение девушки, подумала Блэр. Похоже на роскошную гостиную. Подушки, украшенные богатой вышивкой, бархатные занавеси, маленький мраморный камин, в котором горит торф, — все это свидетельствовало о высоком положении хозяйки.
— Я пригласила тебя для того, чтобы рассказать, как будет проходить демонстрация.
— Рассказать… — повторила Блэр.
— Не думаю, что тебе понравится мое решение, но оно уже принято. Я не могу иначе.
— Тогда скажи, что ты собираешься делать, и я отвечу, нравится мне это или нет.
Разумеется, ей не понравилось. Блэр спорила. Угрожала и сыпала проклятиями. Но Мойра оставалась непреклонной.
— А как отреагировали остальные? — спросила Блэр.
— Я им пока еще не сказала. Только тебе. — Решив, что им обеим не помешает выпить, Мойра налила два бокала вина. — Поставь себя на мое место. Эти чудовища убили мою мать. Убили королеву Гилла.
— Мы хотели… хотим… продемонстрировать людям, что вампиры существуют. Показать, что они из себя представляют, как с ними сражаться, как их уничтожать.
— Да, это важно. — Мойра присела на секунду, чтобы глотнуть вина, собраться с мыслями. Несмотря на волнения этой ночи и дневные заботы, она готовила себя к тому, что должно произойти. — Через несколько дней я пойду к камню. И на глазах народа Гилла, который соберется вокруг, возьму меч. Если подниму его — стану королевой. И в ранге королевы поведу людей на войну — первую войну в Гилле. Как я могу послать их в бой, на смерть, если не докажу свое право на это?
— Мойра, мне ты уже все доказала.
— Не тебе — народу. И себе самой. Понимаешь? Я не возьму меч и корону, пока не почувствую, что достойна их.
— На мой взгляд, ты вполне достойна. Я не стала бы тебе лгать.
— Нет, не стала бы. Именно поэтому я позвала тебя, а не кого-то другого. Ты будешь со мной откровенна, и я отвечу тебе тем же. Мне важно, что ты считаешь меня достойной меча и короны. Очень важно. Но я должна сама это почувствовать, понимаешь?
— Да. Черт. — Блэр провела рукой по волосам. Она действительно понимала. — Да.
— Блэр, я страшусь того, что от меня потребуется. Того, что мне придется делать, того, что грядет. И я прошу тебя помочь мне — как друга, как товарища по оружию, как женщину, которая знает, какой жестокой может быть судьба.
— А если я откажусь, ты все равно не отступишь?
— Конечно. — На губах Мойры мелькнула улыбка. — Но твое понимание сделает меня сильнее и увереннее.
— Знаю. Я не обязана одобрять твой выбор, но понять могу.
Мойра отставила вино, встала и взяла Блэр за руку.
— Этого достаточно.
Они превратили это в праздник, подумала Блэр. По периметру ристалища были установлены факелы. Их пламя поднималось к небу, где огромным прожектором висел шар почти полной луны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: