Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas
- Название:Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas краткое содержание
Данное творчество ни в коем случае не ставит своей целью какое-либо принижение литературных заслуг мисс Дж. К.Роулинг. Данное произведение опубликовано в сети Интернет с исключительно некоммерческими целями, все права на мир волшебников и магглов, а также все придуманные Роулинг персонажи принадлежат тем, кому они принадлежат.
Автор этого фанфика Кассандра Клэр прославилась в рядах фанатов Гарри Поттера написав "Трилогию о Драко" (The Draco Trilogy) о сложном и практически не раскрытом в романах Дж. К.Роулинг персонаже - отпрыске древнего чистокровного рода магов Малфоев и главного противника Гарри Поттера по школе чародейства и волшебства - Драко Малфое.
Трилогия Драко пользуется огромной популярностью у фанатов, а газета The Times описала ее как «жемчужину настолько превосходного качества, что она повышает ценность всего цикла о Гарри Потере».
В этом файле представлены все три части трилогии:
1 книга "Draco Dormiens"
Перевод: Ольга (olusha20@hotmail.com)
Редакторская правка: Полина (carna@mail.ru), Анастасия (starinina@mail.ru), Елена (elfuego@mail.ru) и А.С.Соловьева
2 книга "Draco Sinister"
Перевод: Фионы, Насти, Анастасии, Евгения М, Евы, Равены, dt, Солнечного Котенка.
Редакторская правка: Ории, Неподарка, Кая, Критика, Альва, Полины, Соловьева А.С., Sanya Rubinstain
3 книга "Draco Veritas"
Перевод: Анастасия Старынина (starinina@mail.ru)
Редакторская правка: Сохатый, Free Spirit, Корова рыжая, Евгений М., Sanya Rubinshtain, Критик, Helianthus, Frodo Bagins, Дамби
Перевод осуществлен на сайтах:
«http://harrypotter.intertrust.ru» и Народный перевод Гарри Поттера ( www.honeyduke.com его зеркало: www.yarik.com))
Замечание «переводчикам»: в тексте встречается то Гермиона, то Эрмиона.
Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он приподнял брови.
— Если пытаешься заставить её поревновать, — продолжила Блэз, — то ничего не выйдет.
— Значит, когда я общаюсь с тобой по-людски, ты сразу начинаешь воображать себя зубчиком в шестерёнке моих великих и коварных замыслов? Пожалуй, тебе не мешает поработать над самооценкой, дражайшая Блэз.
Она даже не моргнула:
— Ты не нуждался во мне, когда я была рядом. Не нужна я тебе и теперь.
— Я…
— Ты меня не любишь, — отрезала она.
— Эта лазероподобная проницательность начинает действовать мне на нервы, — убирая ноги с подушек, сообщил Драко. — Ну-с, и чем предлагаешь заняться в ближайшие часы? Несомненно, у нас богатый выбор полезных для здоровья увеселений.
— Можем побеседовать. Это нам всегда особенно удавалось. Байки, шутки…
— Сколько же нужно хаффлпаффцев, чтобы завернуть одну лампочку? — изучая свои безупречные ногти, подхватил Драко.
— Что-что завернуть?
— Лампочку. Такая маггловская штуковина для освещения. Чтобы она заработала, нужно её ввернуть. Да ладно — признавайся, что не знаешь.
— Не знаю.
— Весь факультет, — сказал он. — Один будет вворачивать, остальные обеспечат моральную поддержку. А сколько для этого же нужно гриффиндорцев?
Блэз снова отодвинула штору и выглянула в окно:
— Понятия не имею.
— Три. Лампочкой займётся Гарри, а Гермиона с Роном будут стоять рядом и твердить, чтобы он был осторожен. Ну-с, а сколько же для этого потребуется слизеринцев?
— Господи, эк тебя… Не знаю.
— Нисколько, — он дотянулся и задёрнул занавеску. Она почувствовала прикосновение пальцев, сначала крепко сжавших запястье, потом очертивших его нежным прикосновением. Пряный запах одеколона пощекотал нос. — Нам нравится в темноте…
Когда кареты прибыли в Имение, солнце уже садилось. К бракосочетанию Нарцисса украсила дом тысячами парящих в воздухе осветительных чар, превративших его в сказочный замок — от сада, перевитого лентами света, до возносящихся в поднебесье башен. Джинни почувствовала легкую дрожь, сделав шаг из экипажа и подняв взгляд, — сразу нахлынули воспоминания, как на одной из этих самых башен Люциус заточил Драко с Гарри — горькой-горькой зимней ночью, когда морозным сахаром хрустит-похрустывает снег.
— О чём задумалась? — поинтересовался рядом с ней Симус.
От ответа её избавил треск гравия — подкатили другие коляски. Из первой вывалились Гарри, Рон и Гермиона, из второй — Блэз и слегка взъерошенный Драко, который подал своей спутнице руку. Блэз помощь проигнорировала и — вся красная — прошла мимо него прямиком к Джинни.
— Какая там духота… — обмахиваясь унизанной кольцами рукой, сообщила она. — В вашей тоже было жарко?
— Да нет, — ответила Джинни.
Симус молча ел слизеринку глазами, и Блэз это не понравилось:
— Знаешь, этот твой пронзающий миры и расстояния Взгляд Зла действует мне на нервы. Полагаю, тебе стоит быть в курсе.
— А может, у тебя охлаждающие чары поломались? — всё так же пялясь на неё, предположил он.
— Господи ты боже мой… Теперь-то ты специально таращишься, верно?
— Может, и так, — признался Симус.
Уголок рта Джинни дёрнулся. Она невольно порадовалась: надо же, в кои-то веки Симус заставил её улыбнуться!
— Наконец-то! — ликующе донеслось с верхней площадки лестницы — там стояла Нарцисса в роскошной весенней мантии какого-то игристого оттенка розового, который вызвал у Джинни жгучую зависть. Ей всю жизнь хотелось носить розовый, но увы — в нём у неё был вид ошпаренного поросёнка. Позади Нарциссы появились Сириус с Ремусом — оба улыбающиеся; начались объятия-приветствия-«не хотите ли освежиться?»… Багаж уплыл в соответствующие комнаты.
Предоставленные Джинни апартаменты были, видимо, тщательно обставлены Нарциссой уже после Люциуса: жёлтые стены и бледно-зелёное пуховое одеяло заставляли ощутить себя словно в цветке — как-то очень не по-малфоевски. Она стянула дорожную мантию, переодевшись в лёгкое платье и босоножки, мимоходом глянула на себя в зеркало и сразу отвернулась: господи, до чего усталый вид! Из кармана валяющейся на кровати дорожной одежды она вытащила фляжку с Любовным Зельем и осторожно пристроила на прикроватный столик. Свет, льющийся в окно, тут же превратил её в искрящуюся драгоценность — яркую, как все пустые обещания…
Сириус решил, что без мальчишника никак нельзя, — ничего грандиозного, просто несколько друзей в «Холодном Рождестве», — а потому пригласил Ремуса, Гарри с Драко, само собой, Рона со всем остальным уизливским выводком мужского пола. Рон, однако, явился в одиночестве: прочие собирались прибыть в Имение только назавтра. Симуса тоже позвали — скорее, из сострадания; к облегчению Драко, приглашение было отклонено.
Они сидели за длинным деревянным столом и пили эль вперемешку с вязовым вином, слушая неприличные истории о прошлом Сириуса в исполнении Люпина. Как тот по ошибке одновременно назначил свидание в ванной старост двум барышням — приглашая вторую, просто позабыл про первую. Девушки были настолько возмущены, что связали его — голым — Зубочистными Нитями и оставили на милость домашних эльфов.
— Я не был голым, — поправил Сириус, когда стол взорвался хохотом, — на мне оставались носки.
— Три штуки, если я всё правильно помню, — заметил Люпин.
— Не понимаю, о чём ты, — сказал Сириус. — Абсолютно.
— Должно быть, те девушки на тебя крепко разозлились, — впечатлился Гарри, сам побаивавшийся бушующих женщин: что Гермиона, что Джинни в запале гнева могли напугать кого угодно.
— И меркнет ад пред женщинами, коим предложили сообразить на троих в ванной старост… Только не думайте, будто я сужу по личному опыту, — тут же добавил Драко. — Мои соболезнования по поводу небрежного планирования.
— Знакомая песня, — заявил Рон, взмахнув опустевшей кружкой, словно знаменем. — Нечто подобное я уже слышал.
— Не «Подводное Волшебство»? — поинтересовался Драко.
Рон пропустил реплику мимо ушей.
— Женщины, — возгласил он. — Женщины сбивают нас с пути истинного.
— Так-так… — протянул Драко. — Похоже, пришло время долгожданной проповеди о женоненавистничестве.
Он подозвал официанта и заказал кряду несколько мартини с водкой, после чего повернулся к столу и величественно махнул рукой:
— Прошу вас, продолжайте.
— Женщины, — по новой завёл Рон. Его бровь слегка подрагивала — верный признак того, что он набрался. — Женщины. Они используют тебя. Они лгут тебе. Они вонзают кинжал тебе в грудь — и исчезают, а ты корчишься в темноте — один, захлёбываясь собственной кровью…
— Ох ты, страсти какие, — покачал головой Люпин. — Право, самое ужасное, что женщина сделала со мной, — стала звать меня «Волчок-Серый Бочок», когда узнала, что я оборотень.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: