Шеннон Макгвайр - Магия крови. Розмарин и рута
- Название:Магия крови. Розмарин и рута
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Макгвайр - Магия крови. Розмарин и рута краткое содержание
Октобер Дэй - дитя фэйри и человека. А еще больше - дитя улиц Сан-Франциско. Подменыш, полукровка и не шибко удачливый частный детектив. Еще подростком она сбежала из Летних земель фэйри, потому что из-за своего происхождения обречена была оставаться там чужой. Но и в бренном мире жизнь подменыша не назовешь простой, а Тоби, похоже, вдобавок ко всему обладает талантом притягивать проблемы. Она умудрилась ввязаться в интриги самых влиятельных и опасных чистокровных фэйри и в результате провела четырнадцать лет под водой, потеряв все, что сумела обрести в мире людей. После таких испытаний наиболее разумным было решение держаться подальше от своих сверхъестественных сородичей, и Тоби всеми силами старалась избегать даже малейших контактов с ними, но жестокое убийство и предсмертное проклятие аристократки-фэйри не позволят Октобер Дэй ускользнуть от судьбы.
Магия крови. Розмарин и рута - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Прекрати, Тибальт. Я ухожу. - Дорожное движение снаружи переулка становилось активнее, по мере того как город пробуждался. - И тебе следует сделать то же самое.
- Правда? Ну тогда прощай. Да сопутствуют тебе открытые дороги, добрые огни и все ветра.
Он рассмеялся и как будто сложился внутрь себя. Послышался хлопок, до меня донесся порыв теплого воздуха, пахнущий мускусом и свежей болотной мятой, и на месте Тибальта возник коричневый полосатый кот. Если бы я не знала точно, могла бы подумать, что он улыбается.
Все кейт ши - короли драмы и засранцы, насколько я знаю. Тибальт никогда не проявлял желания переубедить меня в этом.
- Хорошая мысль, - сказала я. - Иди своим путем, а я пойду своим.
Кот подмигнул и крадучись подошел ко мне потереться о щиколотки. Я попыталась лягнуть его ногой, целясь в центр туловища, но он легко уклонился и отпрыгнул, высоко задрав хвост. Покачав головой, я проследила, как он сливается с тенями в конце переулка.
- Чертов кот! - пробормотала я и вышла из переулка на улицу, продолжив длинный путь домой.
Глава вторая
Туман растаял вместе с рассветом, и остаток пути я проделала, не сталкиваясь с иллюзиями. На улицах вокруг меня не осталось волшебных сказок. Если здесь когда-то и была Золушка, хрустальные башмачки рассыпались под ее весом и она похромала домой с бала, истекая кровью.
Моя квартира не в лучшем месте, но меня она устраивает. Крыша не протекает, управляющие не шумят, и аренда включает место в гараже по соседству, где моя машина томится день за днем, потому что рядом с «Сейф-вейз» негде парковаться. Я набрала код на домофоне, открывая ворота, и по узкой дорожке пошла к дому. Я живу на первом этаже, с отдельным входом с улицы. Наверху и слева есть соседи, а справа только дорожка и трава. Мне правится хотя бы иллюзия уединенности.
Но эта иллюзия тоже длится недолго. Около моей двери стоит мальчик-подросток с руками в карманах, и каждый его дюйм излучает недовольство. Окружающее его свечение магии видно аж на середине дорожки, давая понять, что он фэйри. Воздух отдает сталью и вереском; нары, делающие его похожим на человека, были наброшены недавно и прямо у меня на пороге. Он здесь с рассвета.
Я заколебалась. Можно проигнорировать его и надеяться, что он позволит мне войти в квартиру, не закатывая сцен. Можно пойти в «Старбакс» неподалеку, посидеть над чашкой кофе в надежде, что он уйдет. Или можно избавиться от него.
Да не будет сказано, что я выбрала легкий путь или продемонстрировала доброту по отношению к незваным гостям. Прищурив глаза, я прошла по дорожке к нему:
- Чем могу помочь?
Он подпрыгнул, поворачиваясь ко мне:
- Я… что?
- Помочь. Чем могу помочь? Вы стоите между мной и моей квартирой, а я планировала еще немного поспать сегодня. - Я сложила руки на груди и нахмурилась.
Он поежился. Если судить только по его виду, ему столько лет, на сколько он выглядит, где-то около пятнадцати. Волосы светлые и пушистые, как одуванчик, а глаза очень синие. Наверное, девушки падали бы штабелями к его ногам, если бы он не был одет так, словно вот-вот спросит, верю ли я в Иисуса Христа. Парень на моем пороге, одетый настолько официально, наверняка здесь по какому-то бюрократическому делу, и от этого я нахмурилась еще сильнее. Предпочитаю избегать бюрократии. От нее один вред.
- Я… - Он запнулся. Потом вроде бы собрался с мыслями и выпрямился, выпятив грудь колесом с ощущением собственной важности, которое, похоже, свойственно всем пажам. - Я имею честь обращаться к леди Дэй?
У него был едва заметный акцент. Кому бы он ни подчинялся сейчас, начало жизни он явно провел в Торонто либо поблизости.
- Нет, - отрезала я, пробираясь мимо него к двери. Красные нити в дверном проеме, содержавшие мои охранные чары, оставались нетронутыми, почти незаметные в свете раннего утра. Рассвет повреждает чары, но обычно для того, чтобы полностью их разрушить, надо три-четыре дня. Я полезла за ключами. - Ты имеешь честь раздражать Тоби Дэй, которую не интересует твое звание или что ты там пытаешься мне впарить. Уходи, детка, ты мне мешаешь.
- Значит, все-таки вы леди Дэй?
Глядя на дверь, я ответила:
- Я сэр Дэй, если уж на то пошло.
- Я здесь от имени герцога Сильвестра Торкиля из Тенистых Холмов, протектора…
Я повернулась, чтобы прервать его, пока он не начнет декламировать все до единого титулы и протектораты Сильвестра. Подняв руку, я прошипела:
- Это человеческий район! Не знаю, что, по-твоему, ты тут делаешь, и, откровенно говоря, меня это не волнует. Можешь забрать свое послание вместе с собой в Тенистые Холмы и передать Сильвестру, что меня это не интересует. Ясно?
Мальчик моргнул с таким видом, будто понятия не имеет, что ему следует сказать. Моя реакция не вписывалась в его придворный взгляд на мир. У меня был титул, явно дарованный за заслуги, а не из любезности, поскольку я настаивала на том, чтобы ко мне обращались «сэр», а не «леди». Подменыши с титулами - довольно редкая штука и поэтому тема для сплетен, а подменыши с заслуженными титулами еще более редки; насколько я знаю, я единственный подменыш, посвященный в рыцари за последние сто лет. У меня есть сеньор, отнюдь не незначительный или немогущественный. Так почему же я отказываюсь принять послание от него? Мне полагалось прыгать выше головы от радости, что обо мне вспомнили, а не плевать на герцога.
- Может, вы что-то неправильно поняли… - начал он с интонацией преувеличенной заботы, будто говорил с ребенком или с сумасшедшим. - У меня послание от герцога Торкиля, которое он поручил мне…
- Любезная королева Маб, сохрани меня от идиотов, - пробормотала я, снова поворачиваясь к двери и вставляя ключ в замок. Охранные чары засияли и сердито налились красным. - Я знаю, от кого у тебя послание. Мне просто наплевать. Передай Сильвестру… передай ему что хочешь. Я оставила эту жизнь и больше не собираюсь слушать ничьи послания.
Я взмахнула свободной рукой, и сияние угасло, сменившись травянисто-медным запахом моей магии. Хорошо. Чары не нарушены. Кто-то без ключей мог бы открыть дверь, не нарушив чары, но при этом он уничтожил бы вплетенную в них магию, и даже у мастера не получилось бы в точности имитировать аромат моих чар настолько точно. Я могла перепутать чары Тибальта с чарами Сильвестра не больше, чем рассвет с закатом. В этом истинная ценность охранной магии; не в том, чтобы не впускать, а в том, чтобы сообщить тебе, что кто-то сумел проникнуть внутрь.
- Но…
- Никаких «но». Иди домой. Здесь тебе делать нечего. - Я распахнула дверь и шагнула внутрь.
- Герцог…
- Не будет винить тебя за то, что ты не смог доставить послание. Поверь мне на этот раз. - Я сделала паузу, внезапно почувствовав себя уставшей, и повернулась в дверях лицом к нему. Он выглядел совсем потерянным. Я чуть не сжалилась над ним. - Сколько времени ты при дворе Сильвестра?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: