Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]
- Название:Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод] краткое содержание
Обворожительный, состоятельный и одинокий самец вер-пумы познакомится с одинокой человеческой особью женского пола для последующего совместного проведения романтической ночи — и, быть может, не только.
Я: высокий, чувственный, справедливый глава своего клана.
Ты: очаровательная девственница с соблазнительными формами, не понаслышке знающая, что таится в ночи. Не должна бояться небольшого хвоста.
Предпочитаю женщин открытых для изучения ее животной природы. Заинтересованность в ночных прогулках по лесу будет лишь плюсом.
Со своей стороны обещаю тебе защиту от злобных представителей сверхъестественного мира. Готова к приключениям? Тогда, позвони мне.
Вампиров и призраков-двойников, просьба, не беспокоить.
Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я подозрительно взглянула на небо. Не полнолуние.
Во время нашего свидания все свидетельствовало о том, что мне нужно бежать, и бежать быстро. Но парень был очаровательным, забавным и невероятно сексуальным. Все, что я говорила, он слушал с заинтересованным видом. Расскажи я ему о странностях, случающихся в офисе Жизель, он бы понял, потому что сам был членом Альянса. Поддаться ощущению свободы и вседозволенности было так заманчиво. Когда он посмеивался над моими анекдотами, соблазн становился лишь сильнее.
А еще я немного узнала о нем. Бью был старшим ребенком в семье, и имел троих младших братьев. Его отец умер, когда Бью было восемнадцать лет, его мать жила в Калифорнии со своим вторым мужем — вер-львом. Он обожал свой клан. Являлся главой Паранормального Альянса и владел большой дилерской фирмой, в чей штат входили оборотни.
Он был… милым. Он нравился мне. Хотя, не должен был. Сара окажется в опасности, если я позволю своим чувствам к некоему «суперу» встать между нами. Я была ее щитом от всего мира.
Выйдя из ресторана, я погрузилась в раздумья и притихла. Он тоже молчал, но по-прежнему не выпускал моей руки из своей — собственнический жест. Стоянка такси располагалась чуть ниже по улице.
Он начал уводить меня от стоянки такси в сторону частной парковки ресторана, и мое веселое, едва ли не бурное настроение улетучилось. Я остановилась.
— Думаю, мне пора отправляться домой.
— Хочешь где-нибудь опрокинуть по стаканчику на ночь? — Его рука скользнула по моему плечу.
Я убрала его руку, но он опять положил ее на мое плечо. Его рука была очень теплой и вызывала приятные ощущения, но на мою решимость это никак не повлияло.
— Я не собираюсь идти с тобой в отель.
Его губы дернулись в усмешке.
— Не буду врать — я бы хотел, чтобы ты оказалась в моей постели. Но в данном случае, я больше думал о выпивке. Или, если предпочитаешь, о кофе.
Ну да, конечно, давай свисти дальше.
— Спасибо, я — пасс. — Я отстранилась от него и повернулась в сторону такси.
Когда такси остановилось, Бью открыл мне дверцу, и прежде чем я успела сесть в него — захлопнул. В раздражение я легонько стукнула его по руке.
— Что ты...
— Тсс, — сказал он, поворачиваясь ко мне. Его зрачки стали щелевидными, как у кошки, глаза мерцали желто-зеленым цветом и отражали свет.
Я уставилась на него, разинув рот от удивления. Его ноздри слегка затрепетали, когда он вдохнул воздух, словно к чему-то принюхиваясь. Я хотела спросить у него, что случилось, но вспомнив о его просьбе, промолчала.
Он моргнул и неестественный блеск исчез из его глаз, зрачки вновь приняли нормальный размер. Затем он посмотрел на меня сверху вниз.
— Не бери такси.
— Почему? — я обеспокоенно взглянула на ожидающую машину.
Он покровительственно притянул меня поближе к себе и повел обратно к тротуару.
— От таксиста несет… алкоголем.
Что-то в его словах мне показалось ложью. Я вспомнила, как блестели его глаза — как у хищника, преследующего добычу.
— Да-а…
— Я отвезу тебя домой. Далеко он?
— В двадцати минутах езды, — ответила я.
— С кем живешь?
— С сестрой, — произнесла я, вновь насторожившись. — А что?
— Хорошо. — Он протянул мне свой мобильник: — Позвони ей и сообщи, что будешь дома через двадцать пять минут, а если не будешь, то пусть звонит в полицию.
Кажется, такой подход заслуживал доверия. Я взяла у него телефон и набрала домашний номер. Сара ответила на втором гудке, на заднем фоне были слышны взрывы компьютерной игры.
— Алло?
— Это я, — произнесла я, смотря на Бью. Он спокойно за мной наблюдал, засунув руки в карманы. По виду не скажешь, что бы он собирался меня похитить.
— Я все еще с мистером Расселлом. Он подвезет меня до дома, так что буду через двадцать пять минут.
— Хорошо, — заторможено ответила Сара, поэтому я не берусь сказать, почувствовала ли она мое беспокойство. Надо будет рассказать ей о волке, с которым столкнулись и о его завуалированных намеках. Возможно, нам опять придется переезжать.
— Скажи ей, чтобы звонила в полицию, если мы не появимся во время, — сказал Бью, неверно истолковав мое замешательство.
Я повторила его слова, как попугай, при этом чувствуя себя чрезмерным параноиком. В то время как он держался спокойно и непринужденно.
— Полагаю, тебе не надо говорить, что только что звонила Жизель насчет поздней работы? — произнесла Сара, напоминая мне извинения, которые следует принести, если свидание прошло плохо и надо было быстро попрощаться. Она опустила голос до шёпота: — Должно быть он — милашка.
О, Господи. Услышал ли мой вер-кавалер ее? Я мельком взглянула на своего спутника и увидела, как его губы дрогнули в слабой улыбке.
— Не то слово, — поддакнул он.
Я от стыда чуть не провалилась сквозь землю.
— Запомни, через двадцать пять минут, о'кей? Время будешь засекать?
— Непременно, — ответила сестра, зевая. — Я установлю таймер для варки яиц, ну или чего-то другого. Повеселитесь, детишки.
Я нажала «отбой» и раздраженно протянула ему телефон. Сара не отнеслась к этому серьезно, а Бью слышал весь разговор, благодаря сверхъестественному слуху.
— У нас есть двадцать пять минут, — объявила я.
— Знаю, — ответил он. — Мы будем там через пятнадцать.
— Ты весьма самонадеян.
— Так и есть, — согласился Расселл. — Я знаю, чего хочу, и я этого добиваюсь.
Он недвусмысленно посмотрел на меня. Я проигнорировала его взгляд.
— Ладно, я сяду в машину, если расскажешь мне, что ты там унюхал.
Он заколебался.
— Оборотня. Я знаю, что ты не хочешь быть замеченной со мной, поэтому подумал, что будет лучше, если мы воспользуемся моей машиной.
Звучало разумно. Я почувствовала облегчение из-за того, что он быстро уловил суть проблемы.
— Спасибо.
Он только улыбнулся мне.
Машиной Бью оказался «вайпер». От одного ее вида я чуть не растаяла. У парковщика на стоянке было такое же как у меня выражение лица, когда он неохотно вручал ключи Бью.
Я провела рукой по металлической крыше, в то время как Бью открыл для меня дверь. Внутри было тесновато, но роскошно — именно то, что я ожидала от подобной машины. Просто удивительно, как такой высокий мужчина, как Бью мог уместиться в машине. Я посмотрела на размер сидений. Довольно таки вместительные. Это машина была «профилактикой-изнасилований-на-колесах» — здесь просто не было места для вещей такого рода.
Он скользнул в машину и замер, его глаза опять на мгновение блеснули странным светом.
— В чем дело? — спросила я.
Он покачал головой.
— Ни в чем. Просто становлюсь параноиком.
Поездка до дому была краткой. Я не рассчитывала давать ему свой домашний адрес, но Сара знала, что он подвезет меня, да и на работе у нас имелось досье со всей информацией на него. Если и были те, кому Альянс не старался угодить, так это убийцы и правонарушители. Альянс чрезвычайно трепетно относился к соблюдению приличий, а те, кто не мог следовать основным правилам или общественным нормам, как правило довольно легко «утилизировались».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: