Аманда Хокинг - Ледяной поцелуй (ЛП)
- Название:Ледяной поцелуй (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аманда Хокинг - Ледяной поцелуй (ЛП) краткое содержание
Брин Эвен всегда хотелось быть частью мира Канин. И хотя у нее нет социального положения, потому что она полукровка, она не отказывается от своей мечты служить королевству, которое она любит. Эта мечта приводит ее в совершенно новый мир… в сверкающий дворец Скояр. Народ Скояр нуждается в защите от того же самого жестокого противника, который угрожает племени Канин, а, поскольку, она наполовину Скояр, это шанс для Брин больше узнать о своем происхождении. Ее босс — Ридли Дрезден — руководит миссией и хочет помочь. Он всегда был ее самым надежным другом — но так как их взаимное притяжение усиливается, он становится увлечением, которое она не может себе позволить. Брин близка к пониманию, что мир Скояр полон тайн, и запутываясь все больше и больше, она не знает, кому доверять. А из-за возникшей с Ридли близости, она понимает, что, возможно, не может верить даже собственному сердцу.
Ледяной поцелуй (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Большинство домов были норами — приземистые домишки, полу закопанные в землю, с соломенными крышами и заросшие мхом. Дом Сирано не выделялся, но в отличие от других, окружающих его домов, у него было освещение.
Входная дверь была открыта, и пять шагов привели в гостиную. Когда мы прибыли, Бэйль был уже внутри, осматривая небольшое помещение. Дом был круглым и просматривался от парадной двери весь — гостиная, кухня, даже спальня в дальнем углу, где рядом с большой кроватью находилась детская кроватка.
— У Сирано была семья, — осознала я, и вина ударила меня, словно кувалдой.
— Соседи сказали, что они уехали сегодня рано утром, — сказал Бэйль и жестом указал на брошенную на кровати одежду и соску на земляном полу. — Судя по всему, я бы сказал, что они уходили в спешке.
В гостиной на стене висела фотография Сирано с молодой женой и маленьким пухлым ребенком с голубой лентой в волосах. Она была прелестным ребенком, но было что-то отсутствующее в ее глазах, что-то, чего я не могла понять.
Но не это поразило меня. А то, что у него была семья, а я его убила.
— Брин. — Каспер коснулся моей руки, почувствовав мои терзания. — Ты защищала короля.
— Что случилось? — спросил Бэйль, посмотрев на нас.
— Сколько лет девочке? — спросила я, не желая впускать Бэйля в свои личные переживания, и показала на фотографию.
— Чуть более года, я думаю, — сказал Бэйль. — Сирано время от времени говорил о ней. — Ее звали Морган, и мне кажется, у нее диагностировали какое-то расстройство несколько месяцев назад.
— Расстройство? — Я посмотрела на него. — Что ты имеешь в виду?
— Я не помню, что это было. — Бэйль покачал головой. — Что-то с мозгом. У нее начались судороги, и она не могла ползать, потому что у нее не было сил. И у нее что-то было с глазами. Они постоянно метались вокруг.
— Болезнь Саллы, — сказал Каспер, произнося название, которое забыл Бэйль.
Бэйль кивнул:
— Да, именно она.
Я уже слышала о болезни Саллы. Это было какое-то генетическое заболевание, которое затрагивало небольшой процент населения троллей, но я немного о ней знала, потому что она не была сильно распространенной.
— Она у моей младшей сестры Наимы, — сказал Каспер и, когда он упомянул ее, его лицо смягчилось.
— А в чем она выражается? — спросила я.
— Она влияет на нервную систему и делает сложным для Наимы говорить, ходить, не говоря уже о хватательных движениях, — сказал он. — К счастью, родители почти сразу обнаружили ее у Наимы и привлекли медиков. Комбинация лекарств и их лечебных способностей, действительно помогли ей.
Наши медики могли исцелять своими парапсихическими способностями, но они были не всесильны. Они не могли воскрешать мертвых и не могли искоренить многие болезни. Они могли исцелить некоторые симптомы, но не могли исцелить болезнь полностью.
— Я имею в виду, что она полностью не исцелена, — уточнил Каспер. — Но Наиме сейчас десять, и она может говорить и любит танцевать. — Он улыбнулся. — Она счастлива, и это главное.
— Я рада, что она сейчас в порядке, — сказала я.
— Я тоже, — согласился он. — Но ее лечение обошлось моим родителям в целое состояние. Моему отцу пришлось устроиться на вторую работу, чтобы покрыть его.
— Это ужасно, но если вы двое закончили говорить о своих семьях, может, начнем осматриваться, чтобы найти какие-нибудь подсказки о Сирано? — спросил Бэйль очень заносчивым тоном, как для того, кто сам в первую очередь нанял Сирано.
— Да. Конечно. — Я отсалютовала ему, отчего он нахмурился, и начала исследовать комнату.
В действительности осматривать там особо было нечего. Дом был маленький и обычный, и я не думаю, что Сирано оставил после себя манифест. Но из-за снисходительного тона Бэйля я не собиралась упускать ни единой мелочи.
Я подняла с кровати одеяло, порылась в ящике с игрушками и перелистала несколько книг на книжной полке. Ни одна из них не заинтересовала меня — было несколько книг по воспитанию и болезни Саллы, потрепанная копия «Атлант расправил плечи» и книга Джордан Бэлфорт.
Пока я осматривалась в гостиной, Бэйль ходил вокруг без дела, а Каспер проверял кухню. Я листала одну из книг, когда, бросив взгляд на кухню, увидела, как Каспер стал на колени и полез под большую дровяную печь.
— Что ты делаешь? — спросила я, отложив книгу, чтобы посмотреть.
— Мне кажется, я видел, как на чем-то отразился свет. — Он прижался к печке, чтобы достать до дальней стенки, и вдруг стремительно вскочил.
— Что это? — спросила я, а Бэйль подошел и заглянул мне через плечо.
Каспер сел на колени и раскрыл ладонь, показывая два синих камня, каждый размером с жемчужину, но не идеально круглые. Они засверкали темно-синим цветом, когда Каспер слегка наклонил руку.
— Это крупные сапфиры, — сказала я.
Каспер посмотрел на меня:
— Это должно что-то значить.
Глава 25
Мотивация
— Что происходит в моем королевстве? — спросила марксина Лизет, и впервые с того момента, как я ее встретила, она выглядела на свой возраст.
Ее золотые волосы спадали свободными локонами до середины спины. Шелковый халат обтекал ее, создавая полукруг из мерцающей ткани на мраморном полу покоев. Она сидела за столиком, на котором были разложены косметика и драгоценности.
Единственной драгоценностью, было обручальное кольцо с сапфиром от давно умершего мужа и, хотя еще не было шести утра, она уже нанесла слой сиреневой помады.
— Нана, все не так уже плохо, — сказала Линнея, пытаясь успокоить ее. Она сидела на роскошном шезлонге позади своей бабушки, и из-за отсутствия на ней макияжа и едва завязанный халат, из-под которого выглядывала кружевная сорочка, я подозревала, что она тоже недавно проснулась.
Лизбет вызвала нас с Каспером этим утром очень рано, чтобы поговорить наедине, только с ней и внучкой. Когда мы прибыли, она принесла извинения за столь ранее время, но отметила, что посчитала это единственным способом сохранить встречу в тайне.
— Не так плохо? — Лизбет бросила короткий взгляд через плечо на Линнею и усмехнулась. — Просто две недели назад кто-то пытался тебя похитить, а вчера вечером твой охранник пытался убить твоего мужа! Как ты можешь говорить, что все не так уж плохо?
— Ну… — Линнея, хмурясь, заколебалась на мгновенье. — И я, и Микко живы и здоровы, поэтому все не так уж плохо.
— Мое дитя, ты знаешь, что ты — весь мир для меня, но все очень плохо, если единственный позитив, который можешь назвать, это то, что ты жива, — сказала Лизбет. — Ты активная, здоровая, молодая королева. Ты должна быть жива!
— Здесь Каспер и Брин, — предприняла попытку Линнея, указывая на нас с Каспером, стоящих по стойке «смирно» у дверей. — Они помогут нам разобраться в этой неразберихе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: