Джоанна Рок - В сетях жгучего влечения
- Название:В сетях жгучего влечения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08732-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанна Рок - В сетях жгучего влечения краткое содержание
В сетях жгучего влечения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я тоже, — улыбнулась Лидия. — Джеймс, я не забыла наш сегодняшний разговор в машине.
Его охватило волнение, но он не придвинулся к ней. Не прикоснулся. Он уже забросил мяч на ее половину поля и ждал ответного удара и намеревался хранить терпение, пока она боролась со страстью, вспыхнувшей между ними с первой секунды их встречи.
— Я тоже думал о нем весь день.
— Боюсь, у меня до сих пор нет ответов. — Лидия нахмурилась и, прикусив губу, отвела взгляд на экран, на котором резвились маленькие львята. А потом снова посмотрела на Джеймса. — Хотя могу сказать, что думать о поцелуе легче, когда я не занята работой.
У него перехватило дыхание, когда он услышал ее слова. Медленно Джеймс поднял разделявший их подлокотник, убирая последний барьер между ними, но не пересекая его.
— Тогда, чтобы освежить твою память, я бы хотел напомнить тебе свое предложение.
— Пожалуйста, напомни, — выдохнула Лидия и, слегка повернувшись к нему, положила ладонь на его грудь.
Она не могла не почувствовать, как гулко бьется его сердце.
— Думаю, мы должны отложить в сторону все, что разделяет нас, и сделать тестовый прогон этого поцелуя.
Джеймс обхватил ладонью ее лицо и провел большим пальцем по ее нижней губе.
— Чтобы проверить, стоит оно того или нет? — подалась чуть вперед Лидия.
— Что‑то вроде того. — Он не сводил с нее глаз, пока ее губы не коснулись его собственных.
Он закрыл глаза, наслаждаясь ее робким прикосновением. Мятным дыханием. Тем, как нерешительно она ухватилась за его сорочку.
А потом, убедившись, что позволил ей сделать ответный шаг, Джеймс обнял ее и притянул к себе. Она была такой мягкой, и от нее так сладко пахло.
Он крепко прижимал ее к себе, испытывая невероятное удовольствие от ее близости и желая большего. Только Джеймс понимал, что еще не время.
Он договорился только о поцелуе. И Джеймс сосредоточился на ощущениях, которые дарили ее губы и влажное скольжение ее языка. Он давал и брал в равной мере, вдыхая ее, исследуя, что доставляет ей наслаждение. Руки Лидии лихорадочно скользили по его рукам и груди, и он просто не мог оторваться от нее.
Ему нравилось держать ее в своих объятиях. Джеймс углубил поцелуй, понимая, что скоро все закончится, а Лидия вонзила пальцы в его плечи, притягивая его к себе. Ее грудь коснулась его груди, и кровь раскаленной лавиной побежала по его венам.
Он целовал ее до тех пор, пока не почувствовал, что еще немного и он потеряет контроль над собой.
Только тогда Джеймс отстранился, осторожно и очень медленно.
Ресницы Лидии задрожали, и он посмотрел на ее влажные губы.
С трудом он закрыл глаза и разомкнул объятия.
— Мне лучше… эм. Пойти. — Она казалась не менее потрясенной.
Джеймс не стал задерживать Лидию, потому что боялся, что вообще не сможет отпустить ее. Поэтому он только кивнул и остался сидеть, пока она поднималась с места.
На экране за ее спиной саванну окутала ночь. А что до тестового поцелуя, Джеймс не мог определиться, прошло испытание успешно или оно потерпело неудачу, потому что это был самый жаркий поцелуй в его жизни.
Хотя одно он знал наверняка. Он больше не станет целовать Лидию, пока они оба не будут готовы к тому, что этот поцелуй закончится чем‑то большим.
Глава 7
Роуз Клейтон успела забыть, что такое предновогодняя суета. До Рождества оставались считаные дни, поэтому ничего удивительного, что в торговом центре было столько народу. Роуз давно не ходила по магазинам, предпочитая делать покупки в Интернете или через одного из своих административных помощников на ранчо. Кажется, тут собралось полгорода, включая недавно объявивших помолвку Райана Бейтмена и Тессу Нобл.
Хотя, опять же, может, у Роуз был наметан глаз на все счастливые парочки города. Она хотела такого же счастья для своего внука, Дэниела.
И для себя.
Она остановилась у нарядной елки рядом с одним из магазинов, чтобы погрузиться в праздничную атмосферу. Роуз с улыбкой слушала рождественский гимн в исполнении детского хора и размышляла над тем, было ли заявление Гаса о том, что он собирается жениться на ней, серьезным.
Или он просто хотел успокоить Дэниела? Она не собиралась допрашивать Гаса, не желая спугнуть счастье, робко постучавшееся в ее двери. Кроме того, она пока находила удовольствие в мечтах о совместной жизни с ним, что заставляло ее почувствовать себя снова юной и беззаботной.
Только на этот раз Роуз начинала верить, что их история закончится счастливым концом.
— Здравствуйте, Роуз, — послышался рядом низкий мужской голос.
Она обернулась и увидела своего соседа, Джеймса Харриса. Сегодня он выглядел не таким мрачным и напряженным, как в те дни, когда с утра до ночи чинил забор вокруг пастбища.
— Джеймс, какая приятная встреча. — Она не посетила похороны его брата, но отправила Харрису цветы и соболезнования. Его семья всегда хорошо относилась к ней, и она сожалела, что Паркер погиб в таком молодом возрасте. — Как ты справляешься, когда в доме появился маленький ребенок?
— Держусь, — расплылся в улыбке Джеймс. — Я нашел няню, которая сотворила чудо с нашим Тедди. Ее зовут Лидия Уокер, и я уверен, что вы рано или поздно увидитесь с ней, когда она будет гулять вокруг ранчо.
— Миссис Дейвис рассказывала о ней, когда приходила ко мне, чтобы воспользоваться нашей запасной морозильной камерой. — Роуз заметила, что пожилая женщина не в восторге от новой няни, но Бернадетта Дейвис всегда ревностно защищала мальчишек Харрисов. Она негодовала, что первую жену Джеймса интересовало только его состояние.
— Кстати, спасибо, что разрешили воспользоваться вашей морозилкой. Я очень признателен вам за это.
— Да ладно тебе, — отмахнулась Роуз. — Твой дедушка был самым добрым человеком на земле. — После того как ее выдали замуж за Эдварда, она ополчилась на весь свет и разругалась со всеми друзьями. Она не хотела, чтобы кто‑то из них знал, как ужасно обходится с ней ее муж. Только дедушка Джеймса не купился на эту уловку и по‑прежнему вел себя дружелюбно с ней. — Так что, если вдруг тебе что‑то понадобится, я с радостью помогу. А как, ты сказал, зовут твою няню?
Ей показалось, что она уже где‑то слышала это имя.
— Лидия Уокер. А вот и она сама. Она помогает мне закупать подарки к праздникам.
Роуз повернулась и с любопытством посмотрела на женщину, которая вызывала такую улыбку на лице Харриса. В его глазах она видела открытый мужской интерес. И разве не любопытно, что Джеймс выехал в город с няней, но без ребенка?
— Здравствуйте, — поздоровалась с ней молодая женщина, протягивая ей руку. — Миссис Клейтон, я Лидия Уокер. Я знаю вас. Прошлым летом вы занимались организацией летнего клуба для детей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: