Джоанна Рок - В сетях жгучего влечения
- Название:В сетях жгучего влечения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08732-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанна Рок - В сетях жгучего влечения краткое содержание
В сетях жгучего влечения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не снимете вон те два чемодана?
Она повернулась так неожиданно, что Джеймс не был уверен, что поднял взгляд от ее бедер достаточно быстро, чтобы она ничего не заметила.
Черт! О чем он только думал, раздевая ее взглядом?
— Конечно, — с готовностью откликнулся Харрис.
Пока он снимал чемоданы, Лидия копалась в огромной коробке с игрушечными машинками, самокатами и велосипедами. Джеймс постарался не засматриваться на нее и начал открывать первый чемодан так сосредоточенно, словно от этого зависела его жизнь.
Он постарался сдерживать свое влечение, которое рвалось наружу от того, что Лидия находилась так близко. Джеймс протянул ей пустой чемодан, и она сложила туда пластиковые пакеты с игрушечными животными, заборчиками и тракторами и еще чем‑то непонятным.
— Я говорил вам, что вы можете купить все, что посчитаете нужным для Тедди.
— Дети растут так быстро. Разумнее делиться.
Их взгляды встретились, и Джеймс начисто забыл, о чем они говорили, когда между ними проскочила очередная искра. По тому, как тяжело вздымалась грудь Лидии, он понял, что она испытывает то же самое, что и он.
Будь на ее месте другая женщина, он отложил бы чемодан в сторону и привлек ее к себе. Он обнял бы Лидию и прильнул к ее губам, чтобы проверить, были ли они на самом деле такими мягкими, как ему казалось.
Харрис затаил дыхание и слушал свое громкое сердцебиение, которое совпадало с быстрым дыханием Лидии в воцарившейся тишине.
Он отдал бы все, чтобы хоть один раз прикоснуться…
— Я пойду за вещами, — внезапно бросила Лидия и поспешила в другой конец коридора.
Чертыхнувшись, Джеймс застегнул чемодан и отнес его на кухню. Он стиснул зубы и напомнил себе, что чемодан — не единственное, что должно оставаться закрытым на молнию.
Глава 4
Приближались праздники, и Лидия целиком и полностью сосредоточилась на том, чтобы установить подходящий распорядок дня для Тедди Харриса.
Она отлично справлялась со своими обязанностями, но ей нужно было чем‑то заняться, чтобы отвлечься от мыслей о Джеймсе. Они оба сделали вид, что ничего не случилось в тот вечер, когда он отвез ее к ней домой и они чуть не поцеловались в чулане.
Казалось, он тоже осторожничал выходить за рамки деловых отношений. Может, у него были высокие моральные стандарты? Или он просто‑напросто не хотел ставить под угрозу установившийся порядок и терять очередную нянечку? Возможно, и то и другое. В любом случае, Лидия с Джеймсом старались меньше попадаться друг другу на глаза.
Теперь, украшая игровую комнату, Лидия напевала рождественскую песенку, пока малыш бегал кругами вокруг нее, тягая за собой игрушечные санки Санта‑Клауса. Ей нравилось читать ему перед сном, но иногда он был слишком взвинчен, чтобы усидеть на месте. Тедди любил бегать, прыгать и забираться вверх по лестнице, он был проворным, подвижным и просто очень энергичным.
Она наклонила голову набок и посмотрела на снежинку, которую приклеила к окну.
В дверь тихо постучали.
Лидия обернулась и увидела на пороге Джеймса. Ее сердечко тут же пустилось вскачь.
— Можно войти? — Харрис еще не переоделся, и на нем была его рабочая одежда, джинсы и футболка с логотипом ранчо.
Наверное, он сегодня заканчивал чинить один из заборов на северном пастбище. Лидия видела его за работой чуть раньше на этой неделе, когда они с Тедди прогуливались по самой лучшей из грунтовых дорог на ранчо. Она надеялась, что Харрис уделит немного времени ребенку, но он только помахал им рукой и снова принялся за дело.
Лидия заметила, что он задерживался на работе и иногда возвращался домой за полночь. Неужели он боялся оставаться с ней наедине так же, как она боялась запретной страсти, просыпавшейся в ней в его присутствии. Или это всего лишь игра ее воображения? Этот человек мог на самом деле оказаться обыкновенным трудоголиком.
— Пожалуйста, входите. Тедди уже соскучился по вас. Я надеялась, что вы будете проводить с ним больше времени. — Она жестом пригласила его войти и слезла со стульчика. — Я закрыла дверь только для того, чтобы он не выбежал из комнаты.
— Я ненадолго, — задержавшись на ней взглядом, ответил Джеймс. — Тедди скоро пора отправляться в кровать, не так ли?
Лидия разволновалась, подумав, как она выглядит с выбившимися из хвостика волосами и пятнами сока на футболке. Она хотела поправить прическу, но потом удержалась от этого красноречивого жеста. Она отвела глаза от манящего взгляда своего босса и посмотрела на Тедди.
— Думаю, его пока рановато укладывать. Вы только посмотрите, как он разошелся.
Теперь, когда они с Тедди привыкли друг к другу, настало время вовлекать Джеймса в заботу о малыше, чтобы он почувствовал себя более комфортно в своей новой роли человека, обладающего авторитетом отца. Работа нянечки не сводилась к одним лишь кормлениям и прогулкам с детьми, ее частью являлось обеспечение условий для процветающей, крепкой семьи. Но пока со стороны Джеймса не наблюдалось никакой эмоциональной привязанности к ребенку его брата.
— Похоже, он готов бежать марафон, — заметил Харрис, погладив мальчика по его черным кудряшкам, когда тот проносился мимо.
— Я заметила, что, когда пытаюсь уложить его согласно расписанию, он начинает громко протестовать, но стоит подождать еще полчасика, и он засыпает без проблем.
— Миссис Дейвис сказала, что вы отлично справляетесь.
— Правда? — удивилась Лидия. — А мне казалось, что ваша домоправительница настроена весьма недружелюбно по отношению ко мне.
— Извините, если она причинила вам неудобства. Я поговорю с ней, — пообещал Харрис, присаживаясь на устланную подушечками лавочку рядом с креслом‑качалкой.
— Что вы, не надо. Я не это имела в виду. — Ей определенно не хотелось стать причиной трений в этом доме. — Она не доставляла мне никаких неудобств. И я рада, что она отзывается обо мне с похвалой.
Пожалев о своем необдуманном замечании, Лидия взяла один из пакетов с украшениями и, достав оттуда рождественский календарь, повесила его на один из пластиковых крючков, которые предназначались для детских рисунков.
Повернувшись, она увидела улыбку на лице Джеймса, который кивком указал ей на пол. Она проследила за ним взглядом и увидела Тедди, лежащего на боку на ковре с игрушечным щенком в пухленькой ручке. Малыш рассеянно гладил пальчиками ушко щенка и моргал сонными глазками.
— Кажется, кто‑то засыпает, — тихо сказал Харрис. — Может, я отнесу его в кроватку?
— Чудесно. — Лидия могла и сама это сделать, но ей хотелось, чтобы Джеймс принимал больше участия в повседневной жизни мальчика. Она смотрела, как этот растрепанный фермер‑скотовод наклонился, чтобы взять малыша на руки, а потом прижал его к своему огромному, широкому плечу. Джеймс на секунду уткнулся своим слегка небритым подбородком в кудрявую макушку Тедди, и сердце Лидии немного растаяло. А может, ее тронула бесконечная нежность, которую демонстрировал такой сильный мужчина по отношению к ребенку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: