Мишель Кондер - Судьбе вопреки [litres]
- Название:Судьбе вопреки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08676-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Кондер - Судьбе вопреки [litres] краткое содержание
Судьбе вопреки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Он женат?! – Эта мысль привела Карли в такой ужас, что у нее перехватило дыхание.
– Нет-нет. Насколько мне известно, он не женат.
– Что ж, мне сложно представить женщину, которая сможет с ним ужиться, – с чувством произнесла она.
– О, любая женщина была бы счастлива стать его женой. У него нет отбоя от поклонниц.
– Я соглашусь, что у него очень привлекательная внешность, – неохотно призналась Карли, – но вот над его манерами стоит поработать.
Бенсон усмехнулся.
– Возможно, ему просто нужна искренняя любовь хорошей женщины.
Карли резко подняла голову.
– Не надо так на меня смотреть, – предупредила она.
– А в чем вы меня обвиняете? – Он приподнялся на подушках, и Карли аккуратно взбила их, чтобы ему было удобно. – Вы ему уже понравились. А вам, моя дорогая, все равно однажды предстоит осчастливить какого-нибудь мужчину.
Карли почувствовала, как к горлу подкатил ком, и с трудом проглотила его.
– Все это очень мило, но у меня характер не лучше, чем у вашего внука. И вам просто показалось, что я понравилась ему. А теперь ложитесь спать. Увидимся утром.
Барон откашлялся.
– Карли, я хочу еще кое-что сказать.
– Да?
– Я надеялся, что вы присоединитесь к нам завтра за ланчем.
– С Рэйчел? – удивленно спросила Карли.
– Да. Ваше присутствие очень бы мне помогло.
– Я с удовольствием к вам присоединюсь, – ответила она вполне искренне. Возможно, Бенсон расскажет родственникам о своей болезни и о ее роли в его жизни. А она не хотела пропустить недоумение, которое отразится на лице его внука при этом известии.
– Спасибо, Карли. Вы просто ангел.
Карли саркастически взглянула на него.
– Еще раз так меня назовете, и я заставлю миссис Карлайсл подавать вам тофу на завтрак, ланч и ужин.
Он усмехнулся.
– Вы с Перл очень похожи.
Он тяжело вздохнул и больше ничего не сказал. И слова были не нужны. Карли видела перед собой встревоженного старика, который хотел загладить свою вину. И ее сердце сжималось от боли и жалости к нему.
На следующее утро, выйдя на пробежку, чтобы хоть как-то взбодриться после бессонной ночи, Карли решила, что, как бы ни вел себя Дэй за ланчем, она будет невозмутима.
И что с того, что этот мужчина ей не нравился? Вечером он уедет, а через две недели она сама покинет дом Ротмейеров. Вряд ли они с ним когда-нибудь снова встретятся.
Со смерти Лив прошел год три месяца и четыре дня, и Карли знала, что родители очень хотят, чтобы она вернулась домой.
Но готова ли она к этому? Готова ли встретиться с Даниелем? С воспоминаниями о доверчивых глазах Лив, державшей ее за руку во время каждой беседы с онкологами?
Она слегка замедлила бег, приближаясь к особняку. Вытерев лицо краем майки, Карли поднялась по каменным ступеням, ведущим на заднюю веранду, и подошла к столу, где обычно подавали завтрак. В столь ранний час Бенсон был еще в постели, и она должна была успеть обсудить с миссис Карлайсл его сегодняшнее меню и…
– Поддерживаешь форму? Понимаю. Надо держать себя в тонусе.
Услышав глубокий и спокойный мужской голос, Карли вздрогнула. Язвительные слова на мгновение заставили ее забыть о недавнем решении относиться к этому мужчине с холодной вежливостью.
На нем были все те же выцветшие джинсы, которые выгодно подчеркивали его сильные, стройные ноги, темно-серая рубашка навыпуск с закатанными по локоть рукавами и вчерашние байкерские ботинки. Его наряд выглядел повседневно, но в этой легкой небрежности чувствовался особенный шик. Карли очень не понравилось, что ее сердце взволнованно забилось при одном лишь взгляде на него.
Дэй лениво улыбнулся, словно намекая на то, что знает, какое впечатление производит на нее. Он не мог знать, что грубая мужественность никогда ей не нравилась. Карли предпочитала добрых и ласковых мужчин.
– Доброе утро, мистер Джеймс. Рекомендую вам прогуляться по восточному саду. В нем чувствуется особенный французский дух.
– Я не из тех, кого интересуют сады, мисс Эванс.
Раздраженная его резкостью, Карли повернулась к нему спиной и открыла бутылку с водой, которую оставила на столе перед пробежкой.
– Надеюсь, вы хорошо спали, – сказала она, когда он приблизился к ней.
– А ты?
– Только не начинайте все сначала.
– Не начинать что? – с невинным видом поинтересовался он.
– Игру в кошки-мышки, которую затеяли вчера вечером. – Она злобно уставилась на него. – Надеюсь, вы отлично провели время.
– Не так, как я бы хотел, – ответил он, глядя на нее сквозь опущенные веки.
Карли старалась сохранить спокойствие, когда он протянул руку и взял бутылку с водой из ее внезапно онемевших пальцев. Не сводя с нее глаз, он отпил большой глоток и вернул бутылку.
– Спасибо.
Прищурившись, Карли спокойно поставила бутылку на стол. Она не станет из нее пить и по его улыбке догадалась, что Дэй именно этого и ожидал. Карли взбесило, что он посчитал ее столь предсказуемой, и, схватив бутылку, она наполовину осушила ее.
К несчастью, его бархатный смех заставил ее пролить немного воды на себя, и она сердито вытерла губы тыльной стороной ладони.
– Ты пролила воду на майку, – заметил он.
– Если вы ищете своего дедушку, он встанет не раньше восьми тридцати, – раздраженно откликнулась она.
– Я его не искал.
– Тогда, если вы собираетесь на прогулку, не смею вас больше задерживать.
– Я не собираюсь.
– Тогда что вам надо? – огрызнулась она и тут же пожалела об этом, когда его взгляд скользнул по ее губам.
У нее перехватило дыхание, и она почувствовала, что тело не слушается ее, откликаясь на его чувственный взгляд.
Карли нервно сглотнула и шагнула назад, напоминая себе, что его интерес к ней, скорее всего, притворство, он просто хочет вывести ее из равновесия. Ведь этот мужчина считает, что она спит с его дедом!
– Я много чего хочу, – вежливо произнес он, – но сейчас мечтаю о том, чтобы ты собрала свои вещи.
Карли распрямила плечи. Он не изменил своего мнения о ней.
– Вы сегодня не с той ноги встали, мистер Джеймс? – спросила она, собираясь пройти мимо него.
Дэй схватил ее за запястье.
– Маленькие жадные потаскушки не должны чувствовать себя безнаказанно, обманывая немощных старых дураков.
– Неужели? – Карли спокойно взглянула на свое запястье. – Если хотите знать, ваш дедушка вовсе не немощный. Он вполне способен сам за собой ухаживать, а если он хочет делать из себя дурака, это его дело, а не ваше. И вообще, мне непонятно, почему это вас так беспокоит. Если только у вас нет личного интереса.
Его взгляд помрачнел.
– Думаешь, ты мне нужна, правда?
Карли заметила легкий румянец, тронувший его высокие скулы, когда он сильнее сжал ее запястье, и Карли обрадовалась, что сумела вывести его из равновесия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: