Мишель Кондер - Судьбе вопреки [litres]
- Название:Судьбе вопреки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08676-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Кондер - Судьбе вопреки [litres] краткое содержание
Судьбе вопреки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эта маленькая охотница за деньгами легко очаровала его мать своей обходительностью, разносторонними знаниями и оригинальным взглядом на мировые события. Дэй неожиданно обнаружил, что кое в чем с ней согласен. Возможно, мисс Карли Эванс оказалась гораздо хитрее обычных охотниц за деньгами.
– Ну вот, считай, что мы пришли, – произнесла она ледяным тоном, внезапно остановившись на полпути. Отсюда их нельзя было разглядеть с веранды.
Дэй бросил взгляд на аккуратно подрезанную трехметровую живую изгородь, напоминавшую лабиринт. Слева от нее располагалось несколько просторных кирпичных строений.
– Какая маленькая деревушка, – заметил он.
– Не умничай, – огрызнулась она и бросила на него презрительный взгляд, давая понять, что время любезностей прошло. – Мы не пойдем в деревню.
– А что я скажу старине Бенсону, когда он спросит, понравилась ли мне деревня?
– Они хотели побыть наедине, это понятно?
– Понятно, – медленно произнес Дэй. – Я же не идиот.
Карли бросила на него насмешливый взгляд и пожала плечами.
– Так что можешь пока почистить свой мотоцикл или заняться чем-нибудь еще.
Дэй улыбнулся.
– Думаю, тебе нравится мой мотоцикл. Ну же, признайся.
– Эта машина смерти? – презрительно откликнулась Карли. – Знаешь, сколько людей каждый день разбивается на мотоциклах?
Дэй скорчил гримасу.
– Не думаю, что хочу это знать.
– Вот именно, – откликнулась Карли. – В следующий раз поезжай на автобусе.
Дэй расхохотался, и она смерила его испепеляющим взглядом.
Она пошла, не обращая на него больше никакого внимания. Дэй загородил ей дорогу.
– И куда это ты собралась?
– В деревню. – Она так высоко вскинула голову, что ему захотелось нежно укусить ее за подбородок. А затем целовать ее длинную шею, медленно опускаясь вниз, добраться до ее ключиц и, наконец, коснуться губами соблазнительной груди с торчащими сосками.
– Отлично. – Он откашлялся, стараясь взять себя в руки. Эта женщина невероятно волновала его, но он не должен забывать, что у нее нет морали. – Да ладно тебе, – проворчал он. – Ты же не хочешь, чтобы я рассказал Бенсону о том, какая ты непослушная и упрямая.
– Я не упрямая.
Дэй взял ее под локоть и расхохотался, когда она отдернула руку.
– Как ослица.
– Не думаю, что ты расскажешь ему, – откликнулась она, и в ее голосе прозвучал вызов. – Ты не осмелишься.
– Посмотрим. – Его лицо помрачнело. – И он поймет, что ты неверная женщина, которой нужны от него только деньги.
– Ты первый поцеловал меня! – воскликнула она, и ее лицо покраснело от гнева.
– А ты ответила на поцелуй, – заметил он, сгорая от желания напомнить ей о том удивительном поцелуе. Когда она молча смерила его гневным взглядом, Дэй, подняв бровь, заявил: – Ты и сама понимаешь, что бесполезно это отрицать.
– А зачем? – бросила она в ответ. – Мужчины вроде тебя всегда делают то, что хотят. Ты живешь по своим правилам.
Тон ее голоса заставил его насторожиться. Сейчас она выглядела не как женщина, думающая только о деньгах, а казалась печальной, потерянной и напомнила ему прекрасного чистого ангела. Ему вдруг захотелось заполучить ее и никогда с ней не расставаться.
Дэй подумал о том, что именно такие желания заставляли его отца всю жизнь бросаться в погоню за глупыми мечтами.
Нахмурившись, он махнул рукой в сторону деревни.
– Пойдем? – сухо спросил он.
Карли посмотрела на него, вскинула голову и пошла вперед, Дэй двинулся следом. Вдруг Дэй резко схватил девушку за руку. Карли раздраженно уставилась на него, но он поднес палец к губам, делая знак молчать, и указал на густые кусты. Самка оленя и двое ее детенышей мирно щипали траву, поводя чуткими ушами. Дэй видел, что Карли вместе с ним восхищается волшебством момента. Внезапно у них над головой пронзительно вскрикнула птица, и олени подняли голову.
Дэй услышал, как взволнованно вздохнула Карли, когда самка оленя посмотрела ей прямо в глаза. А затем повела носом и стремительно умчалась в чащу вместе со своими оленятами.
Дэй улыбнулся. Он любил прогулки на свежем воздухе, но с тех пор, как десять лет назад начал свой бизнес, у него почти не оставалось времени на общение с природой, как когда-то в детстве.
– О боже, какие они красивые, – пробормотала Карли.
– Это напоминает мне о доме.
– Правда? – Она удивленно посмотрела на него. – И чем?
– Я вырос в маленьком городке у подножия Дымчатых гор. Одно время даже хотел стать лесником.
– И что же заставило тебя так круто изменить планы и стать финансовым воротилой?
– Финансовым воротилой?
– Это мнение прессы.
Дэй пожал плечами.
– Я хорошо ладил с цифрами. Мой учитель математики заметил это. Он поддержал меня, и я выиграл стипендию на обучение в Гарварде.
Карли медленно кивнула.
– Звучит впечатляюще.
– Да, мне нравится то, что я делаю. Мне нравится вкладывать деньги в бизнес и наблюдать, как он развивается и набирает силу. Но жизнь в больших городах оставляет мало времени для поездок на природу, где можно вот так запросто встретить оленя.
И зачем он делится своими мыслями с этой женщиной, еще чего доброго расскажет ей, что чувствует себя одиноко в больших городах, в своих просторных квартирах, которые не дают ощущения настоящего дома.
– В Ливерпуле не встретишь оленя. – Карли рассмеялась. – Наша дикая природа – это подростки, толпами собирающиеся на железнодорожных вокзалах, и часто не из самых лучших побуждений.
Поймав себя на мысли, что ему нравится с ней общаться, Дэй нахмурился.
– Ты любишь его?
Карли удивленно уставилась на него.
– Кого?
– Старика, – резко откликнулся он. – Ты его любишь?
В ее прекрасных глазах вспыхнул ледяной огонь.
– Ты снова об этом? – Она покачала головой, словно он разочаровал ее, и у него вдруг все сжалось внутри. – И он не «старик», а твой дед.
– Ты не ответила на мой вопрос.
– Потому что не хочу портить приятное впечатление от прогулки.
И она торопливо направилась прочь.
– Ответь на мой вопрос, Карли. – Он легко догнал ее.
– Или что? – Она гневно уставилась на него. – Заставишь меня?
– А ты этого добиваешься? – Он смерил ее пристальным взглядом. – Тебе не нравится нежность старика?
– О! – Карли пыталась держать дистанцию, но Дэй схватил ее за локоть и резко развернул лицом к себе. – Ты просто отвратителен!
– Ты прикасалась к нему, как к любовнику, хотя он на пятьдесят лет старше тебя. Это ненормально.
На самом деле она прикасалась к барону как врач или друг, но Карли подумала, что, к сожалению, Дэй видел только то, что хотел.
Она сбросила его руку и неожиданно почувствовала укол разочарования, когда он так легко отпустил ее. Ее раздражала ситуация, в которую она попала, а еще больше то, что она ничего не могла с этим поделать. Карли устало закрыла глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: