Дженнифер Фэй - Возвращение непокорного романтика
- Название:Возвращение непокорного романтика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07707-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Фэй - Возвращение непокорного романтика краткое содержание
Возвращение непокорного романтика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я не могу туда вернуться. Хоуп-Спрингс — это мое прошлое.
— Включая твою семью?
Она пожала плечами. Ей стало тошно.
— Что происходит, Клео? Твоя семья была для тебя всем. Ты отправляешь им деньги, но тебя воротит от одного упоминания о поездке к ним.
Его голос был мягким и успокаивающим, внушающим доверие. Тем не менее она беспокоилась о том, что он подумает о ней, как только все узнает.
— Клео, я беспокоюсь о тебе. Происходит что-то серьезное. Если ты мне не ответишь, я позвоню Курту…
— Нет! — Она сцепила пальцы рук. — Не делай этого. Я все тебе расскажу.
Ей было неприятно, что она оказалась между молотом и наковальней. Болезненные воспоминания о семье были для нее пыткой. Она заговорит об этом впервые, а это лишь усилит неприятные воспоминания.
Живя в Лас-Вегасе, она притворялась, будто все в порядке. Коллеги думали, что она скучает по своей любящей семье в Вайоминге. Клео умело блефовала, но сегодня ей это не удавалось.
Может быть, ей полегчает, когда она во всем признается Джаксу. Она глубоко вдохнула, чтобы успокоиться.
— После смерти моего отца все изменилось, — сказала она.
Джакс откашлялся:
— Твой брат упомянул, что на похоронах вашего отца произошла драма. Он не вдавался в детали, а я не настаивал. Я решил, что он расскажет мне, если захочет.
— Это из-за меня. — От чувства вины у нее сдавило грудь. — Это я виновата в его смерти.
— Что? — Джакс остановил машину на обочине. — Что за глупость, Клео?
Она несколько раз моргнула, сдерживая слезы:
— Отец умер из-за меня.
— Как? Ты же была в это время в Лас-Вегасе.
— Я только что переехала сюда. — Она сделала вдох. — Я разговаривала с ним по телефону, и мы поспорили. Я не знала, что он в то время едет в пикапе и перевозит кобылу, которую купил в надежде заманить меня домой. Мне не нравилось работать на земле, но я обожала ездить верхом.
Джакс ничего не сказал. Он просто сжал ее руку.
Клео повернулась к Джаксу и вздохнула, чтобы выровнять дыхание.
— Он требовал, чтобы я вернулась домой. Он постоянно твердил о том, что мать очень по мне скучает, но я не хотела его слушать. Я была такой упрямой! Я стремилась настоять на своем. Я наконец вырвалась из-под давящей опеки, когда все решения за меня принимали другие люди. Я не хотела возвращаться и выходить замуж за местного парня. Кому-то такая жизнь нравится, но не мне.
Ее глаза саднило от слез, по ее щеке покатилась слеза. Она смахнула слезу. Не время раскисать. Ей нужно пройти это до конца. В конце концов, Джакс заслуживает того, чтобы знать, какую женщину он опекает.
— Никто не имеет права тебя обвинять…
— Но они обвиняют. И они правы. Если бы я с ним не поссорилась, он бы не умер.
— Ты не знаешь этого наверняка. — Он поддел пальцем ее подбородок, заставляя Клео посмотреть ему в глаза. — И ты не можешь всю жизнь отвечать чьим-то ожиданиям. В какой-то момент ты должна настоять на своем.
Она покачала головой:
— Иногда цена слишком высокая.
Он сжал ее руку. Она черпала силу из его прикосновения.
— Я сказала ему, — у нее сдавило горло, — будто ничто и никто не заставит меня вернуться домой.
Еще одна слеза покатилась по ее щеке. Клео всхлипнула и вытерла щеку тыльной стороной ладони.
Она высвободила руку, больше не считая себя достойной поддержки Джакса. И он обязан согласиться с ней, что цена ее независимости слишком высока.
Ее голос дрогнул от волнения.
— Это были последние слова, которые я ему сказала.
Клео смотрела прямо перед собой, не желая видеть отвращение в глазах Джакса. Она не сможет договорить, если взглянет на него.
— Потом линия оборвалась. Я думала, он повесил трубку. Я думала… О, это не имеет значения. — Она всхлипнула, стараясь сохранить самообладание. — Потом я узнала, что он врезался в дорожный знак. Его задела бортом другая машина.
Джакс наклонился к ней, сжимая ее плечо:
— Это был несчастный случай. Это могло случиться с кем угодно.
— Но это случилось именно с ним. — Она повернулась к Джаксу. — Если бы я не спорила с ним, он бы не отвлекся. Он был аккуратным водителем. Это все из-за меня.
— Возможно, он просто устал. Вероятно, что-то упало на приборную панель или сиденье. Может быть, он протянул руку, чтобы убрать это.
Она покачала головой, стараясь взять себя в руки:
— Я точно знаю, что случилось, потому что проводилось расследование. Полиция установила, что он разговаривал со мной в момент аварии.
— Мне очень жаль, Клео. Но это не твоя вина.
— Моя мать думает иначе. Она во всем обвинила меня. Она выгнала меня из похоронного бюро.
Она от меня отреклась. — По ее лицу текли слезы. — Меня изгнали из Хоуп-Спрингс. Я несколько раз звонила ей, но она вешала трубку.
— Она была в шоке и горевала после смерти мужа. Я уверен, она не хотела этого.
— Даже мои братья изменились. Они общаются со мной, но по-другому. Каждый обвиняет меня, и они правы. Это мое наказание.
Джакс поддел пальцем ее подбородок и заставил повернуть голову:
— Ни один из них не имеет права тебя обвинять. Ты не знала, что он разговаривает по телефону за рулем. Только он виноват, что отвлекся на телефонный разговор в дороге. И потом, он не имел права требовать от тебя вернуться домой.
Неужели она не ослышалась? Подождите. Она не предполагала, что он так отреагирует.
— Ты не осуждаешь меня? — спросила она.
— Конечно нет. И если бы твоя мать рассуждала здраво, она тоже не осудила бы тебя. Это был несчастный случай. И никто не виноват.
Клео хотелось верить ему. Она несколько раз моргнула. Пусть она не желала жить в поместье, но она не хотела отказываться от своей семьи. Она просто хотела, чтобы ее уважали и позволяли делать собственный выбор в жизни.
— В детстве ты постоянно мечтала, помнишь? — Джакс посмотрел ей в глаза. — Ты фантазировала о модных дефиле и поездках в Милан и Париж. Я не встречал никого, кто бы так любил моду и одежду.
Она подняла голову:
— Ты помнишь?
— В те дни, когда ты рассказывала о тех местах, о которых узнала из своих журналов, ты научила меня кое-чему важному. Ты заставила меня понять, что я могу мечтать о чем-то большем, чем Хоуп-Спрингс.
— Я думала, тебе скучно меня слушать.
— Нет. Ты была как глоток свежего воздуха после напыщенных заявлений моего отца о несправедливости в этом мире. — Джакс наклонился к ней. — Ты не представляешь, как мне нравились наши беседы у ручья.
— Ты имеешь в виду те дни, когда ты ходил рыбачить? Мне следовало молчать, чтобы не отпугивать рыбу. — Они обменялись улыбками.
— Но с тобой было гораздо интереснее. — Он наклонился еще ближе. — Я с трудом заставлял себя сосредоточиться на рыбной ловле. Я мог думать только о тебе. — Он гладил пальцами ее щеку. — Но тогда ты, слишком юная, была для меня под запретом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: