Сьюзен Стивенс - Три кольца для невесты
- Название:Три кольца для невесты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07781-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзен Стивенс - Три кольца для невесты краткое содержание
Три кольца для невесты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Финал оказался таким мощным, что Рози рухнула ему на грудь. Удовольствие продолжало пульсировать внутри ее, пока она не погрузилась в глубокий сон.
Глава 15
Проснулась Рози оттого, что Хавьер начал заниматься с ней сексом. Он был сзади и двигался медленно, но напористо, так что к моменту пробуждения она уже таяла от наслаждения. Наклонившись вперед, Рози слегка приподнялась – так ему стало гораздо удобнее. Хавьер застонал и начал двигаться быстрее. Они оба были нетерпеливы, поэтому через пару секунд их охватило сексуальное наваждение, у которого мог быть лишь один конец.
– Какая ты ненасытная, – пробормотал он с удовольствием, когда ее стоны наконец стихли.
– А ты весьма неплох в этом деле, – призналась Рози, переворачиваясь на спину.
Хавьер приподнялся на локте, чтобы посмотреть на нее. Сквозь шторы просачивались первые лучи солнца, освещая его лицо. Сейчас он был похож на человека с сомнительной репутацией: всклокоченные волосы, колючая щетина и ленивая улыбка, которая так много для нее значила. Рози подалась вперед и поцеловала его.
В ответ Хавьер лег на нее. Им не потребовалась прелюдия. Рози была уже готова и только застонала, когда он вошел в нее. Они оба жадно стремились к одной цели, и, когда внутри ее разлилось тепло, Рози ощутила какое-то первобытное чувство наполненности. Никогда в жизни она не была так счастлива. Откинувшись на подушки, она принялась вертеть на пальце обручальное кольцо, которое поблескивало в рассветных лучах.
– Вижу, оно пришлось тебе по душе, – заметил Хавьер.
– Очень, – согласилась Рози.
Незатейливое золотое колечко символизировало все хорошее, что было между ними. Картина казалась полной – но не до конца. Оставалось вернуться на остров и начать работать вместе.
Рози с удивлением увидела, что Хавьер встал. Она потянулась к нему, но он остановил ее.
– Мне нужно работать, – отрезал он. – Это необходимо.
– Разве ты не можешь отдохнуть хотя бы один день?
– Нет. На яхте есть чем заняться, – добавил Хавьер, как будто считал ее ребенком, которому необходимы развлечения.
Он несколько раз оплодотворил ее и решил, что дело сделано?! Рози прошиб холодный пот.
– Прими душ и искупайся, если хочешь, – сказал он. – На яхте есть два бассейна, кинотеатр, тренажерный зал… Или читальный, на твой выбор. Увидимся позже…
– Позже? – Она подпрыгнула на кровати. – Позже – это когда? В обед?
– Мне казалось, весь смысл в том, чтобы не предъявлять друг другу претензий. – И Хавьер вышел из спальни.
Это была чистая правда. Но принять ее не так-то просто.
Выйдя из душа, Рози услышала рокот взлетающег о вертолета и поняла, что Хавьер оставил ее не для того, чтобы уединиться в своей каюте. Он вообще улетел. И неизвестно, надолго ли. Он не поставил ее в известность. А ведь сейчас у них по идее медовый месяц…
«Хватит», – приказала себе Рози, закутываясь в полотенце. Она вышла замуж не за обычного мужчину, и ее фантазиям не суждено сбыться. Нужно смириться со всеми гранями его сложной натуры. Но это не означает, что она должна сидеть и ждать его возвращения. Она может обследовать яхту и обдумать все свои планы, ведь теперь у нее есть средства на их воплощение.
Подняв с пола подвенечное платье, Рози аккуратно разложила его на диване. Ее взгляд задержался на искусной отделке. Над уникальным платьем трудились долгие часы. Ради этого?!
Но хватит! Может, она в чем-то наивна, но жалости к себе не испытывает. Она должна привыкнуть к роли удобной, не мешающей мужу жены.
Теперь ей нужно выбрать одежду. В гардеробной нашлось великое множество вещей. Ни одна вешалка, ни один ящик не пустовали. Здесь можно было найти любой аксессуар, а купальники подошли бы и супермоделям. Рози выбрала купальник попроще, а поверх него надела сарафан. В комоде она нашла прелестную шкатулку, отделанную финифтью бирюзового, зеленого и фиолетового цветов, и ахнула, обнаружив под крышкой целую коллекцию драгоценностей. Рубины сверкали на ее коже, словно капли крови, сапфир переливался на свету, изумруды ослепляли, а опалы горели огнем. Но камни лишь усилили ее одиночество. Ей было плевать на всю эту блажь, и любой камень она обменяла бы на первый завтрак с мужем.
Стояла полная тишина, пока она вертела в руках цепочки и браслеты. Украшения поражали своим великолепием, однако не радовали практичную Рози. Все эти платья и драгоценности были призваны дарить ей счастье, но она любовалась своим простеньким обручальным кольцом. Вот его она будет любить всю жизнь.
Но Рози не собиралась сидеть взаперти и плакать. Надев панаму, новоиспеченная сеньора Дель Рио босиком отправилась изучать корабль.
Вопреки предположению Рози, Хавьер не полетел по делам на материк. Он отправился на остров. Она была права: ничто не заставляло его работать каждый день. Его компания мирового масштаба была прекрасно отлаженным механизмом, который позволял Хавьеру отдыхать в любое время, когда ему потребуется. И сейчас ему требовалось отдохнуть от Рози. Она буквально положила его на лопатки, пробудив в нем массу эмоций. И перед алтарем он чувствовал себя так, словно по-настоящему любил ее.
Хавьер посадил вертолет на берегу, немного прогулялся и поплавал. Его охватило давно забытое ощущение: на острове перестают волновать проблемы, оставшиеся на материке. Очень приятно было сидеть на камнях и просто смотреть на море. В последнее время Хавьер редко удавалось притормозить, но теперь остров взял свое.
Он увидел Исла-дель-Рей таким, каким, должно быть, увидела его Рози в день приезда. Хотя в сравнении с приютом впечатление наверняка было гораздо сильнее. Остров был прекрасен – за много лет Хавьер успел забыть об этом. Здесь были глубокие овраги и стремительные реки, тихие озера и густой лес. Да, гасиенда находилась в плачевном состоянии, но ее точно стоило спасти. Старые друзья, приехавшие с острова, которых он давным-давно не видел, перед венчанием открыли ему глаза. Похлопывая его по спине и отпуская комплименты насчет невесты, они признались, что верят в сеньориту Клифтон – донну Розу, как ее прозвали на острове.
Хавьер встал и подставил лицо солнцу. Щедроты острова безграничны. Идеальное место, чтобы растить ребенка. Он упорно гнал от себя эту мысль из-за собственного печального опыта с родителями, для которых он был нежеланным. Теперь Хавьер понял, что это горькая, но вовсе не вечная печать. Спасибо Рози. Благодаря ей он по-новому увидел остров. А море напоминало ему Рози. Тихая голубая вода могла мгновенно превратиться в бурлящую серую массу…
Он обернулся, когда его позвал один из старожилов:
– Va a comer con nosotros, Xavier?
Ну конечно, он с ними поест!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: