Мери Уайтфилд - Чарующий странник
- Название:Чарующий странник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амадеус
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мери Уайтфилд - Чарующий странник краткое содержание
Джеймс должен скрывать свое имя под страхом смерти. У него есть шанс начать жизнь заново. Однако с прошлым порвать нелегко…
Они не в силах противиться колдовским чарам страсти. Но доверять друг другу слишком опасно. Что ждет их впереди?
Чарующий странник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А ты уверен, что хочешь меня совратить? — тоном школьной учительницы спросила Эмили и оттолкнула тарелку в притворном возмущении.
Они взглянули друг на друга и рассмеялись. Их позабавили эти откровенные намеки.
Затем Эмили вдруг задала серьезный вопрос:
— Почему ты сюда переехал?
— Что?
— Как тебя занесло в Сильвер-Вульф? — Она поднесла к его рту вилку с ломтиком картофеля. — Не понимаю. Ты покупаешь билет на самолет. Летишь в Льюистон, штат Айдахо, чтобы устроиться работать на здешних конюшнях. Зачем?
Далтон снял губами угощение и долго жевал, выигрывая время, чтобы собраться с мыслями, хотя Эмили поверила бы в любую историю, придуманную спецами из Программы защиты свидетелей.
— Знаешь, я по характеру немного бродяга, — сказал он наконец. — Я засиделся на прежнем месте, и мне захотелось перемен. Один приятель посоветовал перебраться сюда, и я пустился в странствие.
— Тот самый человек, который был с тобой, когда ты впервые приехал в город?
Далтон явно проигрывал первый раунд. Наверное, кто-то сказал Эмили, что он приехал в Сильвер-Вулф не один. Тот же вездесущий Харви… Он взял у Эмили еще ломтик картофеля и предложил взамен аппетитный кусочек креветки.
— Да, тот самый. Его зовут Зак. Он единственный, кого я знаю в Айдахо. И он живет здесь, в городе.
— Ты давно его знаешь?
— Довольно давно. Мы познакомились на индейском празднике. — Это была уже импровизация. Но Зака Райдера как раз потому и назначили ему в инспекторы, что он, как и Джеймс, был метисом. Джеймсу даже казалось, что вместе они смотрятся как близкие люди. Ну, пусть не как братья — старший и младший, связанные одной кровью, а как полицейский и преступник, скованные наручниками. — Хорошо, когда у тебя есть такие друзья, как Зак! — прибавил он, ощутив острый укол одиночества.
— Да, очень хорошо, — согласилась Эмили. Она попробовала его рис, потом вернулась к своему блюду. — Я рада, Джеймс, что мы с тобой все больше узнаем друг о друге.
Далтон посмотрел ей в глаза. Этот раунд остался за ним, но сейчас он ненавидел себя за то, что вынужден притворяться порядочным человеком — человеком, достойным ее привязанности и доверия. Ему не следовало просить ее об этом свидании. Тем более, вынимать заколку из ее волос, там, в баре. Но отступить теперь? Нет, ни за что.
— Закажем десерт? — спросила Эмили. Неподалеку от них остановился официант со столиком на колесиках, заставленным пирожными, кремовыми пудингами и шоколадными эклерами. — Столько всего и ни капли крови!
Изумруды в ее глазах сияли теплом и ожиданием.
— Конечно, — сказал Далтон, рассмеявшись. — Давай возьмем пару десертов без гадкого привкуса дичи. Какой тебе нравится больше всего?
— Все! — Эмили даже привстала, чтобы лучше разглядеть столик со сладостями. — Все до одного! Мне всегда так трудно выбрать!
Как же она невинна, думал Джеймс, глядя на нее.
Он знал, что недостоин ее. Но сегодня вечером это уже не имело значения. Он не даст волю чувству вины. Он не позволит своему прошлому испортить ей первое взрослое свидание.
Пусть ненадолго, всего до утра…
Эмили вошла в его фургон, держа в вытянутых руках коробку с пирожными, чтобы не споткнуться на крутой лестнице. В ресторане они заказали два до неприличия роскошных десерта, а еще, по настоянию Джеймса, целый набор разных сладостей, включавший в себя почти все кремовые, шоколадные и карамельные соблазны, на которые Эмили до сих пор только поглядывала.
Далтон щелкнул выключателем.
— Поставить это в холодильник? — спросила Эмили.
— Делай что хочешь, не стесняйся, а я отнесу твою сумку в спальню. Разберешь там свои вещи, если хочешь. Она пошла на кухню и поставила пирожные в холодильник, затем подумала, снова открыла холодильник и взяла первое попавшееся пирожное. Она мгновенно его проглотила, сполоснула пальцы под раковиной, сделала глубокий вдох, выдох и направилась в спальню.
В его спальню. В спальню Джеймса Далтона. Ее первого мужчины.
В спальне с мебелью в деревенском стиле и бежевым ковром на полу было довольно уютно.
Когда Эмили вошла, Джеймс сидел на краю двуспальной кровати и стягивал сапоги. Ее сумка стояла рядом с ним.
— Я тут устраиваюсь по-домашнему. Надеюсь, ты не против.
Должна ли и она снять туфли? Когда он встал, расстегнул ремень и высвободил рубашку из-под брюк, сердце Эмили забилось как сумасшедшее.
— В шкафу есть свободный ящик, — сказал он.
Эмили не стала бы распаковывать сумку на одну ночь, но ей нравилось представлять, будто она обживается на новом месте. Они как бы в пути, и это их свадебное путешествие, отсюда и хлопоты — приходится частенько заново обживать свое гнездышко. Если разобраться, то разве не бывает, что вчерашняя невеста тоже не очень хорошо знает своего вчерашнего жениха? Как и тайком съеденное пирожное, распаковка вещей поможет ей совладать с нервами… Она укладывала свою одежду в ящик, тщательно ее расправляя. Джеймс смотрел на нее в ожидании, и Эмили хорошо чувствовала его взгляд.
— Красивая вещь, — вдруг сказал он.
В руках Эмили была ночная сорочка. Она собиралась отложить ее в сторонку. Эту действительно красивую вещь она захватила сюда не для того, чтобы аккуратно сложить в шкаф.
— Я буду в ней спать.
— Надень ее сейчас, Эмили! Надень ее для меня.
Она почувствовала слабость в коленях. Он стоял в расстегнутой рубашке, в прорези которой, виднелся смуглый живот с темной полоской волос, скрывающихся под поясом брюк.
— Можно я воспользуюсь твоей ванной комнатой? — Переодеться в его присутствии — это, пожалуй, было бы слишком.
Джеймс указал на дверь позади нее.
— Там два выхода — в комнату и в коридор. Когда будешь в ванной, не забудь закрыть за собой обе двери. — Он сунул руки в карманы. — А я постараюсь не забыть, что они закрыты…
Эмили взяла косметичку с туалетными принадлежностями.
— Да уж, я надеюсь, у тебя не бывает провалов в памяти…
— Эту ночь я не забуду, можешь не сомневаться.
— Еще бы, наверное, впервые в жизни ты объешься пирожными…
Но Далтон не поддержал ее шутку.
— Я могу запомнить много ночей, Эмили. И я хочу, чтобы ты когда-нибудь осталась здесь еще.
Ее сердце дрогнуло.
— Я тоже. — Если бы он знал, каким притягательным казался ей сейчас, стоя перед ней вот так, в расстегнутой рубашке, с ниспадающими на лоб волосами. — Джеймс…
— Что, Эмили?
— Я ненадолго…
Она приняла душ и накинула ночную сорочку, которая так ему понравилась. Затем нанесла на шею и плечи несколько капель туалетной воды с цветочным ароматом. Не зная, куда девать снятую одежду, она сложила ее стопкой на крышке бельевой корзины.
Проведя в последний раз щеткой по волосам, она задержала взгляд на своем отражении. Кажется, та Эмили, которая смотрела на нее из зеркала, еще до сих пор не верит в то, что все это действительно происходит с ней. И эта Эмили, стоящая перед зеркалом, сочувственно вздохнула, глядя на свое отражение. Ей тоже с трудом верилось в происходящее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: