Маргарет Саммервиль - Каприз фортуны
- Название:Каприз фортуны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Саммервиль - Каприз фортуны краткое содержание
Получив наследство от умершего дядюшки, племянник решил заполучить и его любовницу. Но восьмидесятилетний старик забыл ее имя…
Каприз фортуны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лиззи была в шоке оттого, что придется уезжать. Она прекрасно проводила время. Ее красота привлекла множество интересных джентльменов, которые жаждали познакомиться с ней. Она уже танцевала с несколькими очень симпатичными мужчинами, всеми силами стремившимися понравиться ей. Лиззи было просто невыносимо разочаровывать так много приятных молодых людей, которым она уже обещала танец. Но другого выхода не было, нужно было ехать домой, чтобы узнать, что случилось с сестрой.
При входе мистер Марш был встречен Мартой, которая сказала, что Пандора у себя в спальне.
– Она больна? – спросил он с тревогой.
– Нет, сэр, – ответила горничная. Она колебалась, не зная, стоит ли говорить о визите Сарсбрука. Решив, что ее хозяин должен знать обо всем, Марта продолжила: – Боюсь, Пандору расстроило то, что в дом ворвался лорд Сарсбрук.
– Ворвался в дом? – спросил мистер Марш.
– Да, сэр, меньше часа назад. Мисс была в своей комнате. Я сказала ему, что она уже в постели, сэр, но ему было все равно. Он прошел прямо в ее спальню.
– Бог ты мой! – воскликнул Винфилд. – Я убью его!
– Но он ничего не сделал, сэр, – сказала Марта. – Эндрю и я поставили его на место. Но мисс Пандора очень расстроена.
– Я не понимаю, – сказала Лиззи, – почему лорд Сарсбрук приходит сюда и ведет себя так вызывающе? Я думала, он увлечен Пан – дорой. Все это очень странно. Я должна пойти к ней.
Лиззи направилась к лестнице. Но, подойдя к ней, она увидела Пандору, одетую и спускающуюся вниз.
– Пэн! Ты в порядке?
– Да, Лиззи, – ответила Пандора, продолжая спускаться.
– Что там случилось с Сарсбруком? – спросил мистер Марш. – Марта сказала, что он был здесь. Что все это значит, Пандора?
– Сейчас я расскажу вам, что случилось, – сказала Пандора с заметной слабостью в голосе. – Пойдемте присядем.
Усевшись в гостиной, мистер Марш, брат и сестра Пандоры выжидательно уставились на нее.
– Ну, расскажи же нам все, Пэн, – сказала Лиззи. – Я не знала, что и думать, когда папа сказал, что ты уехала домой. А Винни вообще почти ничего не сказал.
Пандора кивнула.
– Я была такой наивной дурочкой! Знаете, мне казалось, что лорд Сарсбрук любит меня. Я даже думала, что он собирается жениться на мне. На балу я узнала всю правду. Его милость вовсе не собирается жениться на мне. Вместо этого он предлагает мне стать его любовницей.
– Что за черт! – в ужасе воскликнул мистер Марш.
Глаза Лиззи расширились от изумления.
– О, Пэн!
– Я сразу не сказала тебе, папа. Я не хотела расстраивать тебя, но лорд Сарсбрук, явившись сюда за изумрудным ожерельем, сделал большую ошибку. Дело в том, что ожерелье было предназначено для любовницы его покойного дяди, которую он знал под именем Мисс М. Он принял меня за эту леди.
– Он думал, что ты любовница его дяди? – вновь воскликнул мистер Марш, отказываясь верить этому.
– Я все возмущенно отрицала. – Пандора нахмурилась, глядя на Винфилда. – И думала, что он поверил мне, но это ужасная ошибка. Но, увы, сегодня вечером я поняла, что Сарсбрук продолжает думать, что я и есть Мисс М. Он сказал, что испытывает глубокие чувства ко мне, но так как я потеряла свою добродетель, он не может предложить мне стать его женой. Вместо этого он предложил мне роль любовницы.
– О, Пэн! – воскликнула Лиззи. – И что же ты сделала?
– Я столкнула его в фонтан, – ответила Пандора.
– Молодец, девочка! – воскликнул мистер Марш. – Узнаю мою Пандору! Моя дорогая, мне так жаль, что тебе пришлось перенести такое жестокое оскорбление! Этот человек – настоящий злодей. И он имел наглость являться к нам в дом!
Пандора нахмурилась.
– Он тоже был очень расстроен.
– Я не понимаю, как он мог показаться тебе на глаза. А я думал, что он джентльмен. И неплохой парень.
– Извини, Лиззи, что испортила тебе бал, – сказала Пандора. – Ты, наверное, танцевала каждый танец?
– О, Пэн, – ответила Лиззи, – мне ни капельки не жаль бала. Конечно, там было очень хорошо, правда! Но теперь я думаю, что чувствовала бы себя ужасно, если бы осталась, а потом узнала, что случилось.
– Наверное, леди Вердон больше никогда не пришлет нам приглашение, – сказала Пандора.
– К черту эту женщину! – проворчал мистер Марш. – Как и ее братца.
– Да, – решительно сказала Лиззи, хотя, по правде сказать, она была не в восторге от мысли, что ее вхождение в светское общество так внезапно закончится.
Винфилд молчал с каменным лицом. Он чувствовал себя ужасно виноватым, и еще больше его удручало, что сестра так благородно спасла его от отцовского гнева. В конце концов он поступил ужасно.
– Хватит мрачных историй, – сказала Пандора, пытаясь развеять тяжелое ощущение от вечерних происшествий. – Лиззи, расскажи мне о бале.
Лиззи была только рада сделать это. Она возбужденно начала пересказывать все, что произошло с ней на балу у леди Вердон.
Глава 20
Когда виконт вернулся в Сарсбрук-Хаус после своего печального разговора с Пандорой, слуги заметили, что их хозяин в очень плохом настроении. Хотя личный слуга виконта и обратил внимание на ту странность, что его милость вернулся с бала одетым в чужие вещи, он счел нужным промолчать. Слуга старался прилежно исполнять свои обязанности, так, словно ничего необычного не произошло.
Освободившись от нескладной одежды, виконт приказал отправить вещи лорду Вердону. Слуга не задал ни одного вопроса. Вместо этого он поклонился и оставил виконта.
Не в силах успокоиться, Сарсбрук сначала расхаживал по комнате, затем бросился на кровать, постоянно думая о Пандоре. При воспоминаниях о событиях прошедшего вечера лицо виконта стало угрюмым. Все произошло совсем не так, как он задумал, притом что его милость имел очень живое воображение и уже успел привыкнуть к мысли о тех блаженных ночах, которые он проводил бы с Пандорой, будь она его любовницей.
Именно это делало виконта таким несчастным, когда он лежал в одиночестве и думал о том, как она отвергла его. Он не мог уснуть почти всю ночь и был рад наконец увидеть дневной свет, показавшийся в щели между занавесками.
Поднявшись, Сарсбрук вскоре уже беспокойно расхаживал по улицам Лондона. Он ходил несколько часов, обдумывая свою плачевную ситуацию и возможность что-нибудь исправить.
Виконт прекрасно понимал, что Пандора очень расстроена. Женщинам, наверное, очень не нравится роль любовницы. В конце концов респектабельность, или хотя бы ее видимость, для них всегда очень важна.
Быстро шагая по улице, он раздумывал, что же ему делать. Надо жениться на ней, твердо решил он. Конечно, она согласится на брак. Ведь она сказала, что любит его. И он был неплохой партией, что касается титула и состояния. Сарсбрук понимал, что у него, конечно, есть недостатки, но все равно он будет Пандоре хорошим мужем. Ведь он любит ее. Кроме того, она ему нравится. Это было важно. Ему нравились очень немногие. Ко всему прочему Пандора Марш была, возможно, единственной женщиной во всем королевстве, с которой он мог бы быть счастлив.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: