Лиз Филдинг - Принц пустыни
- Название:Принц пустыни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-01984-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Филдинг - Принц пустыни краткое содержание
Лидии Янг, кассирше из супермаркета, улыбнулась редкая удача. Она отправляется в отпуск вместо знатной особы, на которую похожа как две капли воды. Все, что от нее требуется, — это наслаждаться жизнью в доме невестки эмира и постараться не влюбиться в неотразимого Калила аль-Заки, которому поручено сопровождать ее.
Принц пустыни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— И готов признаться в этом?
— Она сказала, ты был упрямым, Jaddi, но очаровательным.
В ответ раздался резкий смешок.
— Она?
— Она сказала: «Передайте ему, что его сестра Дена вспоминает о нем с нежностью».
— Дена? — В голосе старика слышалось волнение. — Она здорова?
— Да, — заверил его Кэл. — Она сказала, тебе пора возвращаться домой.
— Передай ей… Передай ей, что я приеду, insh' Allah. Скажи, я не умру до тех пор, пока не поцелую ее.
— Так и будет, — решительно произнес Кэл. — Клянусь.
Закончив разговор, он напомнил себе о цели своего приезда и собрался с духом. Надел джинсы, свободную белую рубашку с длинными рукавами и кожаные сандалии. Едва он успел положить телефон в карман, как раздался звонок. На дисплее высветилось имя Люси.
— Проверяете меня, принцесса?
Та рассмеялась:
— Зачем мне это делать? Или, может, ты замышляешь недоброе? — Не дождавшись его ответа, она добавила: — Я просто хотела убедиться, что Роуз благополучно добралась.
— Почему бы тебе самой ей не позвонить?
— Роуз хочет побыть одна. Она отправилась в Рамал-Хамран, чтобы подумать о своем будущем и принять самостоятельное решение.
— Хотела уединения, но вместо этого получила меня, — усмехнулся Кэл. — Признайся, Люси, в том, что ты мне сейчас сказала, есть хоть слово правды?
— Я тебе не лгала. Клянусь. Как ты считаешь, почему ее дед так отчаянно хотел ее остановить? Он боится, что, обдумав все самостоятельно, она примет неверное решение.
— То есть откажется вступать в брак с человеком, которого он выбрал ей в мужья? — спокойно произнес Кэл, хотя при мысли о том, что к Роуз будет прикасаться другой мужчина, его охватила безудержная ярость.
— Роуз мечтает о собственной семье, о детях. Она уже отчаялась и действительно способна выйти замуж за Руперта Девениша.
— С какой еще целью женщина может хотеть вступить в брак? — спросил он.
Да и мужчина тоже.
Уж лучше положиться на выбор людей, знающих тебя с рождения, чем довериться необузданной страсти, от которой рано или поздно останется одна зола.
Люси раздраженно вздохнула. Она нашла настоящую любовь и считала, что ему следует стремиться к тому же.
— Как она?
— Роуз отдохнула с дороги и теперь гуляет в саду.
— Одна?
— Не сомневаюсь, Дена велела кому-нибудь из девушек присмотреть за ней. Твоя подруга в безопасности, — резковато произнес он. — У нас скоро будет ленч.
— Может, когда ты поешь, твое настроение улучшится? Может, мне следует перезвонить тебе позже?
— Не надо. Я просто только что разговаривал со своим дедом. А по поводу твоей подруги… Она оказалась не совсем такой, какой я ее себе представлял. Я думал, она сама невозмутимость.
— И что заставило тебя в этом сомневаться?
Ее быстрая реакция на его близость. Румянец на щеках и блеск в глазах.
Кэл прогнал волнующие образы.
— Тебе следовало меня предупредить, что она боится летать.
— Правда? Я об этом не знала. Как она перенесла путешествие на вертолете?
Ее беспокойство было искренним, и Кэл поверил, что она ничего не знала.
— Мне удалось ее отвлечь. — Прежде чем Люси успела спросить как, он продолжил: — Еще я удивился, когда узнал, что она не ездит верхом.
— Насколько мне известно, она в детстве упала с пони.
— Кажется, она снова готова попытаться сесть в седло.
— Ты будешь учить ее ездить верхом?
— Моя задача не только защищать, но и развлекать ее, не так ли?
— Именно так. Я рада, что ты так серьезно подошел к этому делу. Впрочем, я с самого начала была в тебе уверена. Я позвонила тебе, чтобы предупредить: на неделе принцесса Сабира нанесет Роуз визит вежливости. Решила, тебе нужно время, чтобы к этому подготовиться.
— Спасибо тебе, Люси. Ты даже не представляешь, как я тебе приз…
— По сравнению с тем, что ты делаешь для меня, это пустяки, Кэл. Окажи мне еще одну услугу. Не говори Роуз о моем звонке.
— Не буду. Люси…
Кэл помедлил. Он знал — его сомнения беспочвенны. В аэропорт Роуз привез ее личный телохранитель. Он не мог ошибиться.
— Да?
— Ничего. Береги себя.
Дав отбой, он убрал телефон в задний карман джинсов и отправился на поиски своей подопечной.
Лидия едва удерживалась от того, чтобы не охладиться в ближайшем прудике. Вместо этого она под действием переполнявших ее чувств долго бродила по извилистым дорожкам, пока в изнеможении не опустилась на скамейку.
Она просидела там целую вечность, восстанавливая дыхание и пытаясь разобраться в произошедшем.
Ей незачем продолжать флиртовать с Кэлом. Она на горьком опыте знала, что сексуальное влечение лишает человека здравого смысла.
А это, в свою очередь, приводит к фатальным ошибкам.
— Возьми себя в руки, Лиди, — произнесла она вслух, спугнув птичку, сидевшую неподалеку на ветке. — От тебя зависит судьба Роуз. Это безумие пройдет.
Когда Лидия вернулась на террасу, одна из девушек, заботившихся о ней, сидела на полу и вышивала.
— Вы будете есть, sitti? — спросила она, грациозно поднявшись.
Последнее, о чем Лидия сейчас думала, — это о еде. За завтраком она ни к чему не притронулась, и ей следовало подкрепиться. Кроме того, еда поможет ей отвлечься от переживаний.
— Да, спасибо. Простите, я не знаю вашего имени.
— Меня зовут Ятима, sitti.
— Ятима, — повторила она. — Вы отлично говорите по-английски.
— Принцесса Люси научила меня. Она так свободно владеет арабским, словно родилась здесь, но сюда иногда приезжает ее мать из Новой Зеландии и ее друзья из Англии.
— Они не говорят по-арабски?
— Совсем немного, — улыбнулась девушка.
— А меня вы научите?
— Nam, — ответила она и рассмеялась. — Означает «да».
— Nam, — повторила Лидия. Затем, вспомнив слово, которому научил ее Кэл, добавила: — Shukran. Спасибо.
Ятима восторженно зааплодировала. Ободренная, Лидия спросила:
— А как сказать «доброе утро»?
— Sabahalkhair, а ответить на это нужно sabahalnur.
Лидия повторила за Ятимой, после чего та продолжила:
— Добрый вечер будет masaalkhair, а отвечать нужно masaalnur. Спокойной ночи будет…
— Leilasa'eeda.
Услышав голос Кэла, появившегося в дверях, Ятима исчезла, оставив Лидию наедине с ним.
Когда он ее поцеловал, она смогла вести себя так, словно ничего не произошло. Они оба знали, что это не должно повториться, и поэтому какое-то время оба неподвижно стояли и молчали.
— Люси звонила, — наконец произнес Кэл, выходя на террасу. — Хотела убедиться, что вы благополучно добрались.
— Тогда почему не позвонила мне? — спросила Лидия.
Если бы Люси связалась с подругой по мобильному, она бы разговаривала не с Лидией, а с Роуз, где бы та сейчас ни находилась. Вот только Роуз не знала о Кэле. «Нужно отправить ей сообщение, предупредить», — подумала Лидия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: