Саманта Сноу - Разбудить любовь
- Название:Разбудить любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2720-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саманта Сноу - Разбудить любовь краткое содержание
Для Элис Браун на первом месте в жизни стоит карьера. К тому же Элис уверена, что никогда не сможет стать хорошей женой, поэтому и не стремится к браку. Но однажды в ее жизни появляется человек, который переворачивает все ее представления об отношениях мужчины и женщины. Элис даже готова связать себя с ним семейными узами. Но захочет ли он этого, когда узнает тайну, которую Элис скрывает от него всеми возможными способами?
Разбудить любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Звонок Рейчел помог Элис сделать выбор. Положив телефон в сумочку, она бодро произнесла:
— Я согласна. Знаете, я тоже очень хочу заглянуть в глаза людям, получающим букеты.
Грэг, улыбнувшись, тронул фургончик с места.
Первым в списке Грэга стоял мистер Кроули. Они остановились у приземистого дома серого цвета с ухоженной лужайкой перед ним.
— Ну что, пойдем? — Грэг распахнул дверцу фургона, и Элис вышла.
— А может, это неудобно? — на всякий случай поинтересовалась она.
— Почему? — удивился Грэг, доставая из салона букет красных гвоздик. — Не бойтесь.
Они прошли по мощеной дорожке и остановились у дверей. Грэг сверился с заказом и нажал на кнопку звонка.
Элис показалось, что прошла целая вечность, пока дверь открылась и на пороге появился мужчина в сером костюме. Седые волосы были гладко зачесаны назад, открывая широкий лоб.
— Мистер Кроули?
И, когда мужчина кивнул, глядя не на них, а на букет гвоздик, Грэг четко произнес:
— По поручению ваших коллег разрешите поздравить вас с присвоением почетного звания и вручить вам этот букет.
— Не забыли, значит, — пробурчал мистер Кроули, но от Элис, внимательно наблюдавшей за ним из-за спины Грэга, не укрылась радость, засветившаяся в его глазах.
— Нет, конечно, — уверил его Грэг, подставляя квитанцию, где мистер Кроули должен был поставить отметку о получении. — Выбирая букет, они так радовались вашему успеху.
— Радовались, конечно. — Мистер Кроули поставил размашистую подпись. — От зависти сгорали, наверное. Но все равно приятно, что не забыли.
— И мы вас поздравляем, — улыбнулся Грэг и, подхватив Элис под руку, заспешил прочь от дома.
— А что за звание получил этот тип? — поинтересовалась Элис, усаживаясь в фургончик.
— Не знаю, — пожал плечами Грэг. — Да и не все ли равно? Наше дело вручить цветы.
— Просто интересно, — сказала Элис. — Но как же он обрадовался, хотя и старался сохранить достоинство!
— Да. — Грэг завел мотор.
Следующая остановка была у трехэтажного дома.
— Мисс Эвелина Фиццжералъд, — сообщил Грэг, помогая Элис выйти из машины. — Обожаю преподносить цветы этой Эвелине. Столько чувств, столько эмоций при получении букета! Я просто наслаждаюсь, наблюдая за ней. Настоящий театр.
— Постоянная клиентка? — спросила Элис.
— О да! — кивнул Грэг. — Эвелина — танцовщица в ночном клубе. А заказчик — добропорядочный гражданин, имеющий кучу детей и супругу-мегеру. Он боится ее до такой степени, что оглядывается, даже делая заказ для Эвелины. Уж не знаю, какими судьбами его занесло в ночное стриптиз-кафе, но Эвелина сразила его наповал. Сейчас каждую неделю он заказывает для своей богини, а именно так он Эвелину и называет, букет роз, непременно белых.
На взгляд Элис, в Эвелине, мгновенно открывшей дверь на звонок, не было ничего особенного. Худенькая, невысокого роста коротко подстриженная брюнетка. Да, видимо, у этого добропорядочного гражданина жена и впрямь была мегерой, если он в этой не совсем молодой танцовщице со следами усталости на лице увидел богиню.
— Мистер Болтон, опять вы, — протянула Эвелина, и ее губы недовольно искривились.
— Неужели вы меня не рады видеть, мисс Финджеральд? — Брови Грэга взметнулись вверх.
— Вас я всегда рада видеть, — пропела та, бросив взгляд на стоящую за спиной Грэга Элис. — Но эти цветы…
— По-моему, они прекрасны. — Грэг протянул ей розы. — Свежи и очаровательны, как и вы, мисс Финджеральд.
На лице Эвелины заиграла кокетливая улыбка.
— Вы так считаете? — Но улыбка тут же пропала, когда Эвелина вновь посмотрела на Элис. — Как же я устала от поклонников! — Эвелина томно закатила глаза. — От них нет никакого спасения.
Тяжелый вздох, вырвавшийся из щуплой груди стриптизерши, демонстрировал наивысшую степень усталости от мужского поклонения.
— А больше он ничего не передавал? — спросила Эвелина, ставя подпись в квитанции, протянутой Грэгом.
— Нет, мисс Фицджеральд, только цветы.
И тут маленькое личико Эвелины исказилось злобой.
— Цветы… Что мне с ними делать? На те деньги, что этот козел тратит на букеты, давно бы мог купить для меня колечко.
— Я вас понимаю, мисс Фицджеральд, — согласно кивнул Грэг. — Всегда хочется получить нечто материальное, а цветы — вещь эфемерная.
Злоба сползла с лица Эзелины, и на нем появилась усталость.
— Эх, мистер Болтон, если бы все мужчины были такими понимающими, как вы, — вздохнула она.
— Вы обязательно еще такого встретите, — уверил ее на прощание Грэг.
Спускаясь по лестнице, Элис просто физически чувствовала, как Эвелина буравит злым взглядом их спины. Интересно, за кого она приняла ее?
— Несчастная женщина, — проговорил Грэг, когда они уселись в фургон. — Тяжело переживает уход своей молодости и красоты.
— Она сама выбрала такую жизнь, — жестко сказала Элис. Ей-то Эвелину было совсем не жалко.
— Остался последний заказ, — Грэг остановил фургончик перед дверьми аккуратного, выкрашенного в салатовый цвет дома. — Не хотите ли сами преподнести букет?
— Я? — испугалась Элис. — А что, это интересно. И кому предназначен последний букет?
Грэг заглянул в заказ.
— Миссис Джонсон в честь дня рождения от семьи Фреда.
— Хм, день рождения… — медленно, словно пробуя на вкус эти слова, произнесла Элис. — Во всяком случае, цветы на день рождения — это так банально, что никаких сюрпризов не ожидается. Давайте ваш букет.
Грэг вручил ей небольшой букет хризантем, перевязанный тонкой белой ленточкой, и Элис чуть дрогнувшей рукой нажала на кнопку звонка.
Дверь открыла пожилая женщина и с интересом уставилась на Элис.
— Миссис Джонсон? — спросила Элис и, когда та кивнула, добавила: — Разрешите в день вашего рождения преподнести букет цветов.
Миссис Джонсон отступила назад.
— Мне? Цветы? Вы ничего не перепутали?
В голосе ее звучало столько удивления, что Элис растерянно оглянулась на Грэга. Но тот лишь улыбнулся и чуть заметно кивнул.
— Вы же миссис Джонсон и у вас сегодня день рождения? — поинтересовалась Элис.
— Все так, — согласилась пожилая женщина. — Но цветы? От кого?
— От Фреда и его семьи, — сообщила Элис, вспомнив, что сообщил ей Грэг.
— Ой! — Миссис Джонсон всплеснула руками. — От Фреда! Ну, конечно же, разве мой мальчик мог забыть о дне рождения своей матери! Конечно же, конечно!
Мисс Джонсон трясущимися руками приняла букет, уткнулась в него носом, вдохнула аромат цветов. Когда она вновь посмотрела на Элис, в глазах ее стояли слезы.
— Фред — мой сын, — быстро заговорила она. — Он живет отдельно. Но, знаете, он никогда меня не забывает. Вот, видите, цветы прислал. Ну а то, что навещает редко, так это он не со зла. Просто очень занят. Работа, семья… Ну, сами понимаете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: