Саманта Сноу - Разбудить любовь
- Название:Разбудить любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2720-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саманта Сноу - Разбудить любовь краткое содержание
Для Элис Браун на первом месте в жизни стоит карьера. К тому же Элис уверена, что никогда не сможет стать хорошей женой, поэтому и не стремится к браку. Но однажды в ее жизни появляется человек, который переворачивает все ее представления об отношениях мужчины и женщины. Элис даже готова связать себя с ним семейными узами. Но захочет ли он этого, когда узнает тайну, которую Элис скрывает от него всеми возможными способами?
Разбудить любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Элис кивнула, чувствуя, как к горлу подступил комок.
— Спасибо вам, дорогая. Вы мне преподнесли такой подарок. Знаете ли, все-таки грустно встречать свой день рождения в одиночестве. А я пирог испекла, думала, что, может, Фред приедет. Не смог, значит. А вот цветы прислал. Не забывает он меня, не забывает.
Элис чуть ли не бегом припустила к фургончику, когда миссис Джонсон скрылась за дверью своего пустого, одинокого дома, и еще долго не могла вымолвить ни слова. Грэг тоже молчал.
Они уже отъехали на довольно-таки большое расстояние, когда Грэг произнес:
— Простите меня, Элис, я не хотел вас расстроить.
— Ну что вы, — помотала головой Элис. — Мне так жаль стало миссис Джонсон, что думала, разревусь прямо у нее на глазах. Как же она обрадовалась! До чего же жестоки бывают дети! Их так любят, ждут, а они не находят времени даже заехать к матери на день рождения.
А разве я сама не такая? — стукнуло набатом в голове. Но Элис тут же взяла себя в руки., Нет, она не такая, у нее совсем другой случай. Совсем другой, и не надо об этом думать.
Только не думать об этом, только не думать…
7
Уже стемнело, когда они подъехали к магазину «Флора-студия».
— Спасибо вам, — с чувством произнесла Элис, выбираясь из фургончика. — Вы мне подарили замечательный вечер.
Она хотела распрощаться с Грэгом, но он ей не позволил уйти.
— Пожалуйста, Элис, не уходите. Я должен угостить вас кофе, ведь вы помогли мне выполнить мою работу.
В глазах его светилась такая мольба, что Элис согласилась.
Они вошли в магазин, который, несмотря на позднее время, еще работал. На звон колокольчика в зал тут же вышел уже знакомый Элис пожилой продавец в переднике с цветочками. Не обратив внимания на Элис, он сразу же подскочил к Грэгу.
— Роберто опять смылся, — пожаловался он. — У его дяди сегодня именины. У очередного дяди очередные именины. Этому мальчишке только бы смотаться с работы. А мне за него отдувайся. Нет, это невыносимо!
— Успокойся, Джон, — остановил его причитания Грэг. — Я ему разрешил уйти пораньше, так что не бурчи. А ты, Джон, ведешь себя невоспитанно. У нас в магазине дама, а ты даже не поздоровался.
Джон наконец-то обратил внимание на Элис.
— Здравствуйте, мэм. — Он прищурился, внимательно посмотрел на нее и спросил: — А вы все хотите узнать, кто вам дарит цветы?
— Нет, Джон, я уже это узнала, — улыбнулась Элис.
— Ну-ну, — буркнул себе под нос Джон и скрылся с глаз.
— Не обижайтесь на Джона, — сказал Грэг, делая пометки в журнале заказов. — Немного грубоват, но работник отличный.
— Я и не обижаюсь, — успокоила его Элис. — У всех у нас свои странности и недостатки.
— Это так, — согласно кивнул Грэг. Спрятав журнал в стол, он подошел к Элис. — А сейчас разрешите пригласить вас в гости. Вы ведь не откажетесь?
Квартира Грэга располагалась в этом же доме, на втором этаже, как раз над магазином. Им даже не пришлось выходить на улицу, магазин и квартиру соединяла лестница.
— Удобно! — сказала Элис. — Не нужно тратить время на дорогу. Раз — и на месте!
— Да, мне нравится, — не стал спорить Грэг. — Проходите.
Войдя в гостиную, Элис показалось, что она и не покидала магазин. Гостиная была его продолжением. Всюду цветы, много цветов, разнообразных и красивых.
— Вы очень любите цветы, — не то спросила, не то констатировала очевидный факт Элис.
— Да, это так. Цветы — удивительные создания природы, не перестаю восхищаться их совершенством и гармонией.
— Но они недолговечны, — вздохнула Элис. — Недолговечная красота — это так грустно.
— О нет! — воскликнул Грэг. — Тут позвольте с вами не согласиться. Цветы приходят в наш мир, чтобы радовать. И, если хоть кто-то восхитился ими, насладился их красотой, получил радость, значит, они свою задачу выполнили. И об этом не следует грустить.
— Возможно, вы правы, — пожала плечами Элис.
— А вы любите цветы? Какие цветы ваши любимые?
Грэг подошел к Элис, и сердце ее дрогнуло. Он стоял так близко, что она чувствовала его тепло. Его близость волновала Элис. Ей хотелось то ли отскочить от него на безопасное расстояние, то ли, наоборот, прижаться к его груди. Но она не посмела даже пошевелиться, боялась вспугнуть то чувство, что овладело ею. Чувство было незнакомым, неиспытанным, волнующим и даже пугающим.
— Люблю ли я цветы? — переспросила Элис, и голос ее дрогнул. — Даже и не знаю, что ответить. В моей жизни было мало цветов. Я не успела ни полюбить их, ни привыкнуть к ним. А любимые цветы — наверное, розы. Хотя… Хотя я не знаю. — Она совсем смутилась и опустила глаза.
— А какие розы вы любите?
— Бордовые. Такого густого, насыщенного цвета.
— Я не о цвете, я о сорте. Какой сорт роз вы любите? — допытывался Грэг.
— А они еще бывают разных сортов? — Элис подняла глаза на Грэга и растерянно произнесла: — Я не знаю. Всегда считала, что роза — она и есть роза. Белая, красная, бордовая. Говорят, что еще и черные бывают.
— Простите меня. — Грэг заметил, что смущает Элис своими вопросами. — Я просто хотел узнать, какие розы вам больше нравятся, чтобы знать, какие дарить.
— А вы продолжите мне их дарить? — Голос совсем пропал, и этот вопрос Элис прошептала.
— Да. — Она даже не услышала ответ Грэга, а прочитала по шевельнувшимся губам.
А потом его губы приблизились к ее губам, и Элис почувствовала их вкус. Мир вокруг перестал существовать, исчезла комната Грэга, исчезли цветы, расставленные во всех мыслимых и немыслимых местах, исчез свет. Остались только она и он, и это было восхитительно, неописуемо восхитительно.
Поцелуй длился вечность, и, когда Грэг оторвался от ее губ, Элис услышала:
— Я не хочу, чтобы ты уходила.
И она, не ожидая от себя таких слов, прошептала в ответ:
— Я тоже не хочу уходить.
Элис, не открывая глаз, прислушалась к себе, словно пробовала на вкус свои ощущения. Проснуться в чужом доме, в чужой спальне, в чужой кровати — это было что-то новенькое. Но, как ни странно, новые ощущения ей понравились.
Вчера, когда она согласилась остаться у Грэга, вернее, когда к ней вернулась способность трезво мыслить после первого удовлетворения желания, Элис подумала о том, как она переживет этот момент. Она проснется в постели мужчины, с которым и знакома-то всего три дня, и ей придется взглянуть ему в глаза. Что она в них увидит? Сытую удовлетворенность самца? Торжество победы над очередной женщиной, затянутой в постель? Скуку?
Правда, вскоре она перестала об этом думать. Поцелуй Грэга отключил все посторонние мысли. Остались только она, он и их страсть.
Элис открыла глаза. Грэга рядом не было. Она села, натянув одеяло на плечи, и прислушалась. Вокруг стояла тишина. Только мирно тикали часы на прикроватной тумбочке, сообщая, что ей пора вставать, чтобы не опоздать на работу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: