LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » БАРБАРА КАРТЛЕНД - Мой милый звездочет

БАРБАРА КАРТЛЕНД - Мой милый звездочет

Тут можно читать онлайн БАРБАРА КАРТЛЕНД - Мой милый звездочет - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
БАРБАРА КАРТЛЕНД - Мой милый звездочет
  • Название:
    Мой милый звездочет
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    ISBN 5-04-003337-0
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

БАРБАРА КАРТЛЕНД - Мой милый звездочет краткое содержание

Мой милый звездочет - описание и краткое содержание, автор БАРБАРА КАРТЛЕНД, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Герцог Брокенхерст ни за что на свете не хотел жениться, но едва не попался в брачную ловушку. Чтобы избежать помолвки, он отправляется в путь через всю Англию под видом скромного провинциального сквайра. И вот в небольшой придорожной таверне встречает юную Вэлу, которая просит его о помощи. Девушка также считает, что не создана для брака, и хочет сбежать от ненавистного жениха…

Мой милый звездочет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мой милый звездочет - читать книгу онлайн бесплатно, автор БАРБАРА КАРТЛЕНД
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Время от времени Фредди задумывался над тем, что ему необходимо что-то сделать для своего друга. Однако ни разу до сегодняшнего дня ему не предоставлялось такой благоприятной возможности прямо заговорить о том, что так его тревожило.

— И когда же мне отправляться в эту безумную погоню за химерами? — насмешливо спросил герцог.

— Так скоро, как только возможно, — невозмутимо отвечал Фредди. — В противном случае можешь быть уверен, что в самое ближайшее время в твою дверь постучится разгневанный Вентовер, требуя объяснений по поводу проволочек с женитьбой.

Герцог пристально взглянул на друга.

— Едва ли он посмеет спрашивать с меня за то, что прошлым вечером я не сделал предложения его дочери.

— Почему бы и нет? В Уайтхолле уже заключаются пари на то, что о вашей помолвке будет объявлено еще до конца недели.

— И почему все так в этом уверены? — с недовольным видом поморщился герцог.

— Вентовер похвалялся, что этой зимой намерен поохотиться с тобой в твоих охотничьих угодьях и что по этому случаю собирается приобрести по крайней мере две великолепные своры гончих, на которые сейчас у него просто нет средств.

— Никогда не слышал большей чепухи! — с возмущением воскликнул герцог. — Да он весит не меньше шестидесяти стоунов! Я ни за что не позволю ему сесть ни на одну мою лошадь!

— Что ж, если ты останешься, у тебя появится возможность ясно и недвусмысленно объяснить ему это.

— Ну хорошо, хорошо… я уеду сразу же после ленча. Это тебя устроит?

Фредди поднял бокал.

— За твое путешествие и за то, чтобы ты нашел наконец то, что ищешь.

— Но я ничего не ищу, уверяю тебя, — раздраженно ответил герцог.

Фредди уже открыл было рот, чтобы возразить ему, но передумал.

Он неловко поднялся из глубокого кресла, высокие, выше колен, сапоги несколько стесняли его движения.

— Я собираюсь вернуться в казармы и переодеться, — вместо этого сказал он. — Если ты все еще будешь здесь к-тому времени, как я заеду сюда, я скажу тебе «до свидания». Если же нет, то изображу искреннее удивление твоим внезапным отъездом. А затем горько посетую в клубе, что ты не соизволил даже сообщить мне, куда направляешься.

Герцог отпил всего один глоток из своего бокала с шампанским и отставил его на столик.

— Надеюсь, ты отдаешь себе отчет в том, насколько сумасбродна твоя идея!

— Возьми с собой достаточно денег, чтобы добраться до дома, — усмехнулся Фредди. — И не забывай о разбойниках, которые всюду будут подстерегать тебя, чтобы отобрать их.

Герцог удивленно посмотрел на него и улыбнулся.

— Я-то не забуду. Однако ты умеешь подбодрить человека и, видимо, полон самых оптимистических надежд по поводу моего путешествия.

— Обычно тебя радовала возможность встретиться с опасностью лицом к лицу, — сразу же нашелся Фредди. — Правда, боюсь, что в последнее время ты постарел и слишком растолстел…

Больше ему не удалось ничего сказать, так как герцог схватил с кресла шелковую подушечку и запустил ею в друга.

— Ты непростительно дерзок! — воскликнул он. — Я мог бы без труда сбить тебя с ног, но в своих парадных доспехах ты не сможешь подняться и будешь беспомощен, как перевернутая на спину черепаха!

— Когда ты вернешься назад и будешь в более подходящей форме, я вызову тебя на поединок, и тогда посмотрим, сможешь ли ты продержаться против меня десять раундов! По крайней мере сейчас тебе не выдержать и трех!

— Убирайся к черту! — воскликнул герцог. — Я прекрасно понимаю, ты говоришь все это лишь для того, чтобы заставить меня сделать по-твоему. Что ж, отлично! Я поеду в Йорк! Но если мне перережут по дороге глотку или я умру от истощения, мой дух вернется и будет тебя преследовать.

— Я приеду на твоей упряжке в замок и положу несколько цветков на твою могилу, — не остался в долгу Фредди. — Ведь скорее всего тебя похоронят в фамильном склепе.

И, не дожидаясь ответа друга, Фредди быстро вышел из библиотеки, хлопнув дверью.

Посмеиваясь, герцог направился к своему письменному столу и уселся в кресло с высокой спинкой, украшенной позолоченным гербом Брокенхерстов. Он позвонил в золотой колокольчик, что стоял возле золотой чернильницы, и открыл большую книгу для записей, также украшенную золотым гербом.

Явившемуся на звонок слуге с манерами придворного церемониймейстера он велел позвать к себе своего управляющего финансовыми делами господина Данхэма.

Мистер Данхэм служил верой и правдой еще отцу герцога и теперь перенес свою верность и преданность на сына, выполняя свои обязанности с большим умением и безотказностью хорошо смазанного механизма.

— Доброе утро, Данхэм, — приветствовал его герцог, когда спустя всего несколько минут в кабинете появился этот уже немолодой, но бодрый и энергичный человек.

— Доброе утро, ваша светлость. Здесь у меня с собой план по реконструкции скакового трека в замке, который вы просили подготовить,

— Сейчас у меня нет на это времени, — отмахнулся герцог. — Я уезжаю в половине первого, сразу же после ленча.

— Я прослежу за этим, ваша светлость. Вы воспользуетесь фаэтоном?

— Нет, я поеду верхом и один.

В ответ на недоверчивый взгляд своего управляющего герцог добавил:

— Поставьте в известность всю прислугу, а также всех, кто будет обо мне спрашивать, что я уехал за границу.

— Ваша яхта, милорд, будет готова к отплытию через час после того, как капитан получит распоряжение.

— Я не забыл об этом, Данхэм, но сейчас нет необходимости посылать кого-либо с сообщением к капитану. Ничего не случится, если я приеду туда неожиданно.

Мистер Данхэм был, видимо, несколько удивлен таким ответом, однако ничего не сказал.

Герцог продолжал:

— Пусть оседлают Геркулеса… нет, пожалуй, лучше Самсона. Связаться со мной вы сможете после того, как я сам сообщу, где я нахожусь.

— Мне бы не хотелось показаться дерзким, ваша светлость, но меня беспокоит, что вы намерены отправиться один, без грума, без охраны…

— Я намерен ехать один, и довольно об этом, — резко оборвал его герцог. — Вероятно, я буду отсутствовать около двух недель, возможно, чуть больше. Как я уже сказал, для всех без исключения я уехал за границу.

Говоря все это, он прекрасно понимал, что его управляющий жаждет задать ему не менее дюжины вопросов, но слишком хорошо вышколен, чтобы не поддаться своему желанию.

— Разумеется, мне потребуется много денег, — продолжал герцог, — кредитное письмо, заверенное банком, крупные купюры и, конечно, достаточное количество соверенов также будет нелишним.

Пока герцог говорил, мистер Данхэм все старательно записывал в свой блокнот и теперь ожидал дальнейших инструкций.

Между тем герцог направился к двери. Он уже почти дошел до нее, но вдруг развернулся и снова подошел к управляющему.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


БАРБАРА КАРТЛЕНД читать все книги автора по порядку

БАРБАРА КАРТЛЕНД - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мой милый звездочет отзывы


Отзывы читателей о книге Мой милый звездочет, автор: БАРБАРА КАРТЛЕНД. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img