Анна Эберхардт - Шепот страсти

Тут можно читать онлайн Анна Эберхардт - Шепот страсти - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Эберхардт - Шепот страсти краткое содержание

Шепот страсти - описание и краткое содержание, автор Анна Эберхардт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

С возвращением из тюрьмы Слэйдера Римса в городе одно за другим происходят ужасные события: поджог, ограбление, убийство, похищение ребенка... Любовь и ненависть, жажда мести и страстное желание счастья терзают главных героев романа...

Шепот страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шепот страсти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Эберхардт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Мелисса, хватая халат. Она вдруг почувствовала, что продрогла до костей, хотя тело ее было еще горячим и розовым после душа.

— Если я подпишу эти бумаги... — Он притянул ее к себе, прежде чем она успела взять халат, и, обхватив руками ее бедра, поцеловал ее, сдернув полотенце, — ...и освобожу твоего сына... то не будет никакого развода. Вы с Джеми останетесь со мной.

Отстранившись от нее, он вглядывался в лицо, ожидая ответа.

Наконец Мелисса кивнула и отвернулась от него, позволив ему на некоторое время почувствовать себя победителем, скрыв от него то, что ее согласие было таким же фальшивым, как и подпись Слэйдера на документах.

Она бы пошла на все, согласилась бы на все на свете, чтобы вернуть своего сына. Но как только Джеми будет с ней, все уговоры — побоку! Никогда больше она не позволит командовать собой ни организации, ни человеку.

* * *

— Пойду заеду к Прессу. Может быть, он придумал что-нибудь. Мелисса, не хочешь поехать со мой?

— Я не могу уехать, Слэйдер.

— Почему?

— А что если они позвонят? — Она с напором произнесла слово «они». Самый опасный враг тот, которого не знаешь.

Слэйдер слышал из гостиной звуки репортажа о бейсбольном матче.

— Но Бью здесь. Если кто-нибудь позвонит, он снимет трубку.

— Но ведь ему надо будет встретиться с человеком, собирающимся купить ферму, чтобы взять у него деньги. Ты разве забыл?

— И когда они встречаются? — спросил Слэйдер, глядя на большие круглые часы, висящие на стене над столом.

— В три, — сказала Мелисса, тоже глядя на часы.

— Ну тогда все в порядке. Я привезу тебя обратно задолго до того, как Бью отправится на свою встречу.

— Хорошо. Мне действительно надо немного развеяться. Подожди, я только возьму сумку.

Слэйдер прошел в гостиную, где у телевизора на стуле с банкой пива в руках сидел Бью и, не отрываясь, следил за игрой. Он поражался тому, что Бью так легко относится к похищению Джеми.

Он не мог отделаться от чувства, что Бью как-то замешан во всей этой истории.

— Ну и дерьмо же ты, — сказал Слэйдер, с презрением глядя на Бью. — Если бы Джеми был моим сыном, я бы не сидел здесь, сложа руки, в ожидании, что мне прикажут делать похитители. Я бы уже весь городишко поднял на ноги, чтобы его найти.

Стали показывать рекламу, и Бью повернулся к Слэйдеру, посмотрев на него совершенно ледяным взглядом, сказал, едва, разжимая зубы:

— Но ведь Джеми не твой сын? И Мелисса тоже не твоя жена. — От наглой усмешки Бью у Слэйдера потемнело в глазах. — Как я понимаю, именно это тебя бесит, а не отсутствие родительского беспокойства с моей стороны.

Да, подумал Слэйдер, это его действительно бесит. Он не присутствовал при рождении сына Мелиссы. Он не видел его первых шагов, не слышал, как он произносит свои первые слова. Он совсем недолго видел его и, возможно, больше вообще никогда не увидит... живым. Его бесило именно это. Это и еще то, что Мелисса — жена Бью, хотя должна быть его женой.

Но он тоже не был достоин ее. Он не мог позаботиться о ней тогда, когда ей это было нужно больше всего на свете. Когда он был ей действительно нужен, он подвел ее. И теперь он опять ее подвел.

Глотнув пива, Бью продолжал терзать Слэйдера.

— Ведь это я предложил план спасения Джеми, а не ты. И Мелисса будет считать меня, а не тебя спасителем своего сына. Ты останешься тем, кем был раньше.

— Я готова, — сказала Мелисса, спускаясь по лестнице и заглушая последние слова Бью.

— Куда это ты собралась? — протянул Бью. — Никуда ты с ним не поедешь.

— Я больше не могу вот так сидеть здесь и ждать, Бью. Я должна вернуться в магазин Пресса. Может быть, мы там сможем найти какую-нибудь зацепку, которую пропустили в прошлый раз.

— Не думаю, что это выглядит прилично. Ты всюду сопровождаешь мою жену, Слэйдер. В конце концов, она не ребенок, которого надо водить за ручку. Она теперь замужняя женщина.

— Пошел ты к черту, Бью! Ты что, не видишь, что она не может в таком состоянии оставаться одна? Если тебя так волнует мнение окружающих, то почему бы тебе самому не отвезти ее к Прескотту?

— Я должен быть около телефона. Ладно, черт с вами, идите, куда хотите. А я останусь здесь. На случай, если позвонят похитители или покупатель. Ему тоже нужно получить подтверждение относительно нашего дельца.

— А кто этот покупатель?

— Не твое собачье дело.

Бью засмеялся, услышав, как через секунду хлопнула входная дверь. Совсем неплохо чувствовать себя хозяином положения.

* * *

Приехав в город, Слэйдер сразу же направился в аптеку Пресса. Внутри, у стойки с мороженым, сидел Джонни Бодекер.

— Привет, Слэйдер, привет, Мелисса, — поздоровался он.

— Привет всей компании, — сказала Элизабет Бодекер, подходя вместе с Прессом к стойке.

— Чего желаете? — спросил Пресс у Мелиссы и Слэйдера.

Слэйдер повернулся на табуретке к стойке.

— Мы забежали только чтобы... — Он не закончил фразы. С мгновение, сидел не шевелясь, как будто у него в руке была бутылка с нитроглицерином.

— Что случилось, Слэйдер? — спросила Мелисса.

— Это не?.. — охрипшим голосом спросил он.

Мелисса быстро повернула голову в ту сторону, куда был устремлен его взгляд, и тоже увидела деревянную машинку на полочке у зеркала, позади стойки.

— Джеми! — закричала Мелисса, подтверждая подозрения Слэйдера. — Но где?

— Что? — спросил Пресс, понимая, что что-то происходит, но еще не понимая, что именно.

— Откуда это? — спросил Слэйдер, показывая на машинку.

Пресс взял ее с полки.

— Ты имеешь в виду это?

— Да. Откуда она здесь? —нетерпеливо повторил Слэйдер.

— Не знаю. А что? Это очень важно?

— Это машинка Джеми. Она была у него, когда он пропал. Я знаю, что он не мог ее здесь оставить, потому что я здесь все обыскал. Ее здесь не было.

— О... — протянул Пресс, понимая, насколько важно ему это вспомнить. Он прикрыл глаза и сказал: — Я нашел ее сразу же после того, как ушла Мэнди...

— Мэнди?

— Да, Джек опять ее избил. Мы столкнулись, когда она входила в аптеку. Ее сумочка упала. Я собрал все, что оттуда вывалилось, и помог ей обработать раны. А когда она ушла, я нашел машинку.

— Почему она оказалась у Мэнди? — вслух удивился Слэйдер.

— Ну-ка подожди минутку, по-моему, я знаю, — сказал Пресс. — Когда Мэнди уронила сумку, она сказала что-то насчет того, что она ужасно неуклюжая, что она уже второй раз роняет эту сумку. В первый раз она уронила ее у сарая, после того как Джек велел ей держаться от сарая подальше. Может быть, там она ее и подобрала?..

Слэйдер щелкнул пальцами.

— Джек не хотел, чтобы Мэнди заходила в сарай, и я могу предположить почему. Джек грузил мешки с фуражом для своих лошадей, когда я спросил его, не видел ли он Джеми около котят. Он вполне мог спрятать Джеми в один из мешков. Возможно, он дал ему что-нибудь, чтобы усыпить. И Джек очень скоро после этого отправился к себе на ферму. Джеми, должно быть, уронил эту машинку, когда Джек переносил его в укрытие в сарае.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Эберхардт читать все книги автора по порядку

Анна Эберхардт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шепот страсти отзывы


Отзывы читателей о книге Шепот страсти, автор: Анна Эберхардт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x