Анна Эберхардт - Шепот страсти
- Название:Шепот страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-0222-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Эберхардт - Шепот страсти краткое содержание
С возвращением из тюрьмы Слэйдера Римса в городе одно за другим происходят ужасные события: поджог, ограбление, убийство, похищение ребенка... Любовь и ненависть, жажда мести и страстное желание счастья терзают главных героев романа...
Шепот страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но зачем Джеку похищать Джеми? — спросил Пресс.
— Похищать? — повторил Джонни, это слово отвлекло его от собственных мыслей.
— Я думаю, его подговорил Бью, — ответил Прессу Слэйдер, не обращая внимания на Джонни. — Почему бы нам не поговорить с Джеком Диллоном?
— И я тоже об этом подумал, — сердито сказал Пресс, сбрасывая свой белый халат уже второй раз за сегодняшний день.
— Я тоже пойду, — сказала Мелисса, поднимаясь со стула.
— Нет! — возразил Слэйдер, резко поворачиваясь и останавливая ее. — Ты будешь сидеть здесь и ждать.
— Никто никуда не пойдет, пока вы мне не расскажете, что здесь происходит, — сказал Джонни, поднимаясь со своего места и грозно глядя на всю компанию. — Похищение относится к ведению федеральной полиции. Почему вы ничего не сообщили властям?
— В записке было сказано, что они убьют Джеми, если мы это сделаем, — проговорила Мелисса.
— Но мне необходимо это сделать, это закон, — сказал Джонни.
— Послушай, Джонни. Ты же знаешь, что за человек Джек. Неужели мы позволим ему продержать Джеми лишнее время, пока ты будешь придерживаться буквы закона? — возмутился Слэйдер. — Вспомни, Джек был единственным членом нашей футбольной команды, которому нравился треск ломаемых костей, он вечно делал всякие мерзости.
— Ну...
— Мы сделаем это прямо сейчас, Джонни. Если ты поймаешь похитителя, тебя выберут шерифом. Ты и так выполняешь за него всю работу, а денег за это не получаешь. Пошли, Джонни. Сейчас нам нужен ты и твой револьвер. Ты знаешь, что у Джека много оружия, и он вполне может им воспользоваться.
— Хорошо, я иду с вами, но это против моих убеждений.
— Я не могу сидеть здесь и ждать. Я просто сойду с ума, — сказала Мелисса, лицо ее то краснело, то бледнело от надежды и страха.
— Мелисса может поехать со мной, — сказал Джонни. — Ей придется сидеть в машине, чтобы ее никто не видел.
Все с этим согласились.
— Ладно, только никаких сирен, — сказал Слэйдер.
Джонни оглянулся на сестру.
— Элизабет, ты останешься здесь и будешь приглядывать за магазином. Пресс, а ты поедешь с нами. — Видя, как у Элизабет загорелись глаза, он добавил: — И никому ни слова, ты меня поняла?
— Но...
— Ни словечка, — повторил Джонни с легкой угрозой, не давая ей ничего возразить.
Джонни Бодекер даже и не пытался догнать Слэйдера с Прессом, когда они направились к ферме Джека Диллона. Он однажды в юности перевернулся на машине, и у него не было ни малейшего желания повторить этот эксперимент. Из-за той аварии у него часто болела спина перед переменой погоды. А иногда он вообще не мог подняться. Кроме того, в его полицейской машине сидела женщина. Верный своему слову, он не стал включать сирену, однако красный фонарь наверху горел во всю, пока он мчался по шоссе.
Прежде чем свернуть к ферме Джека, он выключил мигалку. Слэйдер и Пресс были уже там и поджидали его, стоя рядом с белым открытым автомобилем. Джонни удивило то, что они не ослушались и ждали. Он подозревал, что это объяснялось отсутствием у них оружия, а Джек его, по всей вероятности, имел. Повернувшись к Мелиссе, Джонни сказал:
— Дай мне слово, что будешь сидеть здесь и никуда не двинешься отсюда.
— Нет... я хочу...
— Не спорь со мной, Мелисса. Я не хочу волноваться еще и из-за тебя. Здесь может быть опасно.
Его слова заставили ее замолчать. Он проверил оружие, прежде чем выйти из машины. Это больше увеличило ее страхи.
— Ну что ж, — сказал он, подходя к Слэйдеру с Прессом. — Пойдемте, зададим ему несколько вопросов.
Все трое поднялись на крыльцо. Мелисса осталась в машине.
Джек открыл дверь.
— Что вам нужно? — спросил он, открывая дверь и видя в машине Мелиссу. — Надеюсь, вы ищете здесь не этого щенка?
— Откуда тебе известно, что он исчез? — сухо спросил Джонни.
— Да Слэйдер как-то искал его, — сказал Джек, дернув плечом.
— Да, но откуда ты знаешь, что его до сих пор не нашли? — вмешался Слэйдер.
— М... это... я... это... Бью звонил и спрашивал, не видел ли я мальчика, — пробормотал Джек. — А что? При чем здесь я?
— А где Мэнди?
— Ее здесь нет. Она поехала в город навестить свою родственницу.
— Может быть, ты сможешь объяснить, как у нее оказалось вот это? — спросил Пресс. — Она сказала, что нашла это здесь, — солгал он.
Джек безразлично посмотрел на игрушечную машину, которую протянул ему Пресс.
— Откуда я знаю? — ответил он. — Я ее никогда раньше не видел.
— Тогда ты не станешь возражать, если мы тут все осмотрим? — сказал Джонни.
— Очень даже буду, — заявил Джек. — Если вы желаете осматривать мою собственность, то у вас должен быть ордер на обыск.
— Да ладно тебе, Джек. Мы хотим только быстренько все обойти и сразу же уехать. Нам необходимо проверить все возможные варианты.
— Я сказал — нет! — закричал Джек. — Убирайтесь из моего дома или я пожалуюсь шерифу. Валите отсюда и не возвращайтесь, пока у вас не будет ордера, понятно вам?
— Хорошо, хорошо, — сказал Джонни, поднимая руки и как бы признавая свое поражение. — Пошли ребята. Может быть, нам еще удастся застать судью на месте.
Спускаясь по ступенькам крыльца, они слышали, как захлопнулась за ними входная дверь.
— Послушайте, — прошептал Джонни. — Мне это совсем не нравится. Видно, что Джек здорово нервничает. Давайте отгоним машины в сторону шоссе. Пусть он думает, что мы уехали. Затем потихоньку объедем дом и быстренько все осмотрим.
Пресс и Слэйдер согласились.
— Что он сказал? — спросила Мелисса, когда Джонни вернулся к машине.
— Сказал, что он ничего не знает.
— А если он врет? — спросила Мелисса, готовая разрыдаться в любую минуту.
— А мы это сейчас проверим, — ответил Джонни, трогая машину в сторону шоссе.
Слэйдер и Пресс двинулись за ним в белом «мерседесе». Когда их уже не было видно из дома, машины остановились.
— Так, а теперь дай мне слово, что не будешь путаться под ногами, — заявил Джонни, вылезая из машины. — Я не хочу волноваться еще из-за тебя. Лучшее, что ты можешь сделать, это не мешать мне выполнять мою работу, ясно?
Мелисса кивнула.
Джонни подошел к Слэйдеру и Прессу.
— Мэнди говорила мне, что Джек напустился на нее, когда она захотела войти в сарай, — сказал Пресс. — Может быть, он боялся, что она там увидит Джеми...
Джонни кивнул.
— Хорошо, давайте начнем с сарая.
Из окна полицейской машины Мелисса смотрела, как трое мужчин пригнувшись пробежали в сторону курятника. Между ним и сараем были мелкие служебные постройки, за которыми они могли спрятаться.
Когда Мелисса убедилась, что они ее не видят, она открыла дверцу машины и вышла. Она просто не могла оставаться в машине я ждать, когда ее сынишка, возможно, где-то совсем рядом... когда ему грозит опасность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: