LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары

Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары

Тут можно читать онлайн Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking

Мэй Сартон Мэй Сартон - Вторая половина пары краткое содержание

Вторая половина пары - описание и краткое содержание, автор Мэй Сартон Мэй Сартон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

День Святого Валентина — праздник влюбленных. В этот день раздаются признания в любви, сбываются долгожданные мечты. Волнения, страхи, переживания, сомнения уступают место безоблачному счастью, безудержной страсти, восхитительным наслаждениям и восторгам.

В сборнике, куда вошли два романа известной писательницы Мэй Сартон, с необыкновенной теплотой рассказано, как великий праздник влюбленных соединил любящие сердца, помог молодым людям преодолеть все преграды, стоявшие на их пути.

Для широкого круга читателей.

Вторая половина пары - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вторая половина пары - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэй Сартон Мэй Сартон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Перчатки, — ответила Виолетта спокойно. — Перчатки к Валентинову дню. Мисс Кордел ожидает их.

Не было ни одного слуги в пределах Лондона, кто не слышал бы о поисках наследником лорда Шелбурна потерянной перчатки. Ходили слухи, что та леди, которая сумеет представить эту перчатку, получит его руку и сердце в день Святого Валентина.

Сзади раздался хриплый мужской голос.

— Пусти ее, Салли. Разве ты не знаешь, как много леди в этот день ожидают перчаток? Наверное, их хватило бы, чтобы заполнить шхуну контрабандистов.

Служанка усмехнулась и впустила Виолетту.

— Следуйте за мной, — сказала она. — Мисс Кордел еще одевается, но мы пройдем в ее личную гардеробную.

— Но ведь там ее нет, не так ли?

— Вы очень дерзки, — ответила Салли, разглядывая элегантную черную накидку Виолетты.

— Она не любит меня. Поэтому я надела такой костюм, — объяснила свой наряд Виолетта.

— Разве она любит кого-нибудь, кто ниже ее по положению? — рассмеялась служанка. — Эта мисс заботится только о двух людях в целом мире: о себе и о наследнике, и именно в таком порядке. — Она приоткрыла дверь в маленькую комнату, которая была на том же этаже, что и бальный зал. — Вот мы и пришли. Это ее личная гардеробная.

Виолетта осторожно вошла и сбросила плащ, с которого вода стекала на паркетный пол. Поставив корзину на стол, она под внимательным взглядом служанки стала доставать пару за парой и аккуратно раскладывать их.

— Боже, такая суета у господ из-за этих перчаток, — посплетничала служанка. — Может, сказать мисс Кордел, что вы пришли и ждете оплаты?

Виолетта отрицательно покачала головой.

— Это будет записано на счет Шелбурнов… Скажите, здесь ли человек по имени Арман? — спросила она. — Француз?

Служанка выглядела удивленной.

— Чтоб мне провалиться, я не имею права говорить об этом. Они выгонят меня, если узнают, что я о чем-то разговариваю с вами.

Не успела она договорить, как дверь внезапно открылась и, вздрогнув, обе обернулись. Служанка присела, когда надменная леди, одетая в великолепное платье из красного шелка и в изысканном парике, направилась к ним.

— Леди Шелбурн не платит вам за сплетни, — надменно произнесла Каролина Кордел.

Виолетта была страшно взволнована: в ее план не входила встреча с молодой леди. Хорошо, что в комнате царил полумрак, а мисс Кордел склонилась сразу же над перчатками.

— Вовремя Симон прислал их. Я думала, какая-нибудь леди перехватила по пути мои перчатки.

Она тщательно пересмотрела все, ища… ища…

Виолетта повернулась к двери.

— Стойте.

Мисс Кордел уставилась на девушку.

— Подойдите сюда и встаньте на свет. А вы, — обратилась она к служанке, — возьмите этот мокрый плащ, пока вода не залила пол. Быстро!

Одетая в простое платье, Виолетта подошла к канделябрам и с колотящимся сердцем ждала, пока мисс Кордел рассматривала ее.

— Вы та самая девушка из лавки, которую Макс преследовал, не так ли?

— Он по ошибке принял меня за другую.

— Я же сказала, чтобы вас уволили.

— Видите ли, сезон Валентинова дня был очень напряженным для перчаточников, мисс, и я вынуждена была остаться, чтобы помочь Симону.

— Не имеет значения, — жестко сказала она и пристально посмотрела на Виолетту. — Где единственная перчатка, расшитая золотом и серебром? С лебедями.

— Во многих перчатках используются те и другие нити, — ответила Виолетта.

— Понимаю, но мне нужна та, единственная, с лебедями. Только она. Я заплатила.

— То была единственная… я не думала, что вы хотите одну… без пары.

Лицо мисс Кордел побелело от злости.

— Безграмотная дура. Убирайтесь отсюда. — Виолетта выбежала из гардеробной. Тут же раздался разгневанный голос мисс Кордел, которая крикнула служанке: — Выбросьте этот плащ отсюда. Сию же секунду.

Спустя какое-то время, незадачливая служанка нашла Виолетту, рассматривающую бальный зал, и сунула ей в руку домино.

— Я предчувствовала, что вы принесете мне одни неприятности. Уходите немедленно, — скомандовала она, убегая по своим делам.

Но Виолетта не торопилась. Она должна была разыскать брата. Она так надеялась увидеть его, предчувствуя, что он мог быть где-нибудь здесь. В доме Шелбурнов царила суматоха, все были в маскарадных костюмах, и некоторые из гостей, видя ее, улыбались, словно бы ее простое платье было роскошным бальным одеянием, и она чувствовала себя в толпе в полной безопасности.

Под бумажными купидонами, украшенными венками роз, зал заполнили прелестные молодые леди, на руках которых была надета одна перчатка. Расшитые золотом и серебром, они ослепили ее, но Виолетта старалась не обращать внимания на них. Она искала среди гостей Армана и хотела увидеть Макса, даже если это будет в последний раз.

— Сколько леди, вы говорите, пришли в единственной перчатке? — спросил Макс своего камердинера, закапчивая одеваться. Услышав ответ, он вздрогнул. — И все расшитые?

— Золотом и серебром, — подтвердил камердинер. — Никого нет в двух перчатках. Только в одной. Очень необычно. На прошлых маскарадах леди старались отличиться друг от друга, а то, что происходит сейчас, простому человеку, как мне, невозможно понять.

— Так же, как и мне, Жиль. Какая жалость, что они так хлопотали, рассчитывая на успех. Все же, — практично добавил Макс, — перчаточники должны быть им очень благодарны за удачный бизнес.

Он вздохнул и позволил своему камердинеру помочь ему надеть костюм, сшитый из голубого бархата с великолепными кружевным воротником и манжетами на рукавах. Серебристо-серые бриджи плотно облегали стройные ноги. Башмаки с пряжками просто сияли. Волосы Макса были перехвачены простой черной лентой. Никаких вышедших из моды париков. Ему не захотелось надевать никакого маскарадного костюма, потому что ему претило притворство. Он собирался быть на бале самим собой.

— Очень красиво, милорд, — сказал камердинер, поправляя кружевные рюши на рукавах.

Там внизу его ожидали молодые леди, мечтающие выйти замуж. А их мамаши, прибывшие вместе с дочерьми на бал, надеялись, что в день Святого Валентина наследник рода Шелбурнов обязательно кому-нибудь сделает предложение. Макс зло вдруг подумал о том, достаточно ли остры наконечники стрел у Купидона, чтобы пробить их цинизм.

— Я чувствую себя как узник, ожидающий суда. Мамаши сегодня вечером свирепее, чем француженки, которые выходят на улицы и требуют хлеба.

— Вы выглядите великолепно, милорд. Леди будут просто поражены. Мамаши тоже.

— Леди, — сказал он устало, — будут больше озадачены демонстрацией своих перчаток, чем беспокойством о том, как я выгляжу.

То, что ему не удалось разыскать перчатку, сделало молодых леди просто сумасшедшими, и приглашение в дом Шелбурнов на бал ценилось на вес золота. Поэтому во многих других домах, несмотря на все сожаления, пришлось отменить балы. Дом Шелбурнов не получил ни одного отказа, и мачеха Макса, предвкушая свой успех в качестве хозяйки, на радостях удвоила порцию пунша.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэй Сартон Мэй Сартон читать все книги автора по порядку

Мэй Сартон Мэй Сартон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вторая половина пары отзывы


Отзывы читателей о книге Вторая половина пары, автор: Мэй Сартон Мэй Сартон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img