Шерил Моррисон - Пылающая душа
- Название:Пылающая душа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-0686-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шерил Моррисон - Пылающая душа краткое содержание
Необозримые территории западных штатов Северной Америки. Восьмидесятые годы прошлого века…
Уже более десяти лет провел герой романа в седле, занимаясь розыском и поимкой преступников, скрывающихся от закона. Его вполне устраивает такая жизнь, и он не намерен менять ее. Нет такой женщины, считает он, которая могла бы привязать его к себе. А если так, то почему бы не пообещать старому другу провести его дочь по почти безлюдным и диким местам и доставить ее к новому месту жительства в целости и сохранности?
И вот двое отправляются в путь, такие разные, непохожие друг на друга. В конце этого пути они осознают, что не могут расстаться…
Пылающая душа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стоун взглядом велел ей оставаться на месте. Она пригнулась ниже, не обращая внимания на боль в усталых ногах. Раздался еще один выстрел, на этот раз пуля зацепила валун, за которым прятался Митч.
Осколки камня со свистом разлетелись в стороны. Вирджиния громко крикнула:
— Эй, парни! Здесь судебный исполнитель Соединенных Штатов Америки, прекратите стрельбу!
Перестрелка приостановилась. Из-за деревьев донесся невнятный шепот. Вирджиния победно улыбнулась Стоуну, уверенная, что образумила этих людей.
— Мой папаша перестрелял добрую дюжину таких законников! — послышался издевательский ответ. И стрельба возобновилась.
Стоун окинул ее странным взглядом. Сжавшись в комок, девушка готова была закопаться в землю.
— Парни, вы же не хотите, чтобы я укокошил вас? — крикнул Митч в темноту. — Я чертовски меткий стрелок и не промахнусь.
Вирджиния не сдержала улыбки.
Внезапно Стоун приподнялся и выстрелил.
— Он задел меня, Дадли! Проклятье! Я ранен! — крикнул один из нападавших. Через несколько секунд послышался топот копыт, и все стихло.
— Кажется, они ускакали, — прошептала Вирджиния.
— Ну конечно, мисс Холден. Они испугались, узнав, кто я такой, — язвительно проговорил Стоун.
— Я всего лишь хотела попугать их, — побледнев, оправдывалась она.
— Если становится известно, что я судебный исполнитель, это приносит больше вреда, чем пользы, леди. Был бы вам очень признателен, если впредь вы постараетесь держать рот на замке и будете делать только то, что вам говорят.
— Больше никогда не буду вам помогать, — разозлилась девушка.
— Да, это была помощь! «Эй, парни, здесь судебный исполнитель!» Господи, до чего же вы наивны!
Вирджиния схватила его мокрые брюки и швырнула ему прямо в лицо.
— Вы тоже не подарок и знаете это! — взорвалась она. — Думаете, весело тащиться по безлюдной местности с таким грубым мужчиной, от которого и двух слов не добьешься?
— Я здесь не для того, чтобы развлекать вас, леди! Так что простите меня, если я не показываю вам разные фокусы, — раздраженно ответил Митч. — Кроме того, по-моему, вы вообще никогда не закрываете рот, так что мне не удается вставить ни слова!
— Неправда! Хоть бы вы окоченели в ваших брюках и попали прямо в ад!
— Хотите развлечься, сладкая моя? Ну что ж, смотрите! — сказал Митч и сбросил одеяло, оставшись стоять нагишом при лунном свете спиной к девушке. Затем он завернулся в сухое одеяло и улегся на свой матрас. — Надеюсь, теперь вам не придется скучать этой ночью, — проворчал он и почти мгновенно заснул.
Вирджиния уже не нуждалась ни в жарком костре, ни в теплой постели. Воспоминания об обнаженной фигуре Митча преследовали ее и заставляли пылать, как в огне.
13
Двое парней, недавно нападавших на Стоуна, стояли у костра, и запах бобов и кофе щекотал им ноздри. Трое мужчин, сидевших у огня, недобро разглядывали их. Раненный Митчем бандит поддерживал правой рукой окровавленную, висевшую словно плеть левую.
— Этот сукин сын зацепил меня, — простонал он.
— Он так опекал свою женщину! — словно оправдываясь, сказал другой.
— А что ты ожидал от этого законника, тупой кретин! — взорвался Кайл Легри и взглянул на старшего брата, ожидая одобрения. — Что он так легко расстанется с такой чудной куколкой? Верно, Том?
Том Легри сидел ссутулясь с кружкой кофе в руках. Блики пламени отражались в его немигающих глазах. Широкие плечи напряглись под поношенной рубашкой и кожаной курткой. Он злобно прищурился.
— Я приказывал вам подкрасться как можно тише и схватить ее. Вы все испортили, парни.
— Но он же сказал нам, что направляется в Неваду… — заныл Дадли.
Том оборвал его:
— Он лгал. А теперь говорите мне все, что узнали.
Дадли взглянул на приятеля. Им не стоило связываться с этими людьми, но стаканчик виски и небольшая сумма денег всегда убеждали их принять участие в самых сомнительных делах.
— О-он больше ничего не говорил, м-мистер Легри, — пробормотал раненый, кривясь от боли.
— Этот человек убил моего брата, парни! Теперь Тодд мертв! — прорычал Том, поднявшись. Он заметался у костра, а его огромное тело отбрасывало зловещие тени. — Я просил вас о помощи, а вы все испортили! — Выхватив из кобуры револьвер, он выстрелил в голову того, что стоял ближе. Дадли, увидев, как приятель свалился замертво, задрожал от ужаса.
— П-пожалуйста, м-мистер Легри, сэр! — Он замотал головой, пытаясь увернуться от выстрела. — Мы хотели как лучше…
Том Легри, зловеще ухмыльнувшись, снова выстрелил.
— Люблю, когда молят о пощаде, — прорычал он.
Вирджиния подскочила, услышав раскатистый грохот выстрела.
— Что это было? — произнесла она дрожащим голосом.
Стоун очнулся от сна и осмотрелся.
Раздался второй выстрел. Вирджиния прошептала:
— Что нам делать?
— Очень тихо и быстро уходим отсюда, — тоже шепотом ответил Митч.
Девушка свернула матрас и пристегнула к седлу, так и не успев окончательно прийти в себя. Кто-то стрелял в темноте, и у нее не было сомнений, что чем быстрее они уберутся отсюда, тем лучше.
Стоун натянул влажные брюки и принялся упаковывать свои вещи.
— Вы готовы? — спросил он.
— Я все собрала, — ответила Вирджиния.
Митч иронически взглянул на ее длинную юбку.
— Нам придется переправляться через реку. Ваша юбка будет помехой.
— Я высушу ее так же, как вы поступили со своими брюками.
— Если бы вы разделись, то потом могли бы одеться в сухое. Намокло бы только ваше нижнее белье, а это, черт возьми, гораздо лучше, чем стучать зубами в мокрой одежде.
— Вы предлагаете мне раздеться перед вами?! — возмущенно воскликнула Вирджиния.
— О, ради Бога, поступайте, как вам угодно. Я лишь хотел дать вам добрый совет. — Резким движением Митч надвинул серую шляпу.
Вирджиния стояла, с негодованием глядя на него.
— Послушайте, или раздевайтесь, или быстрее садитесь в седло. У нас нет времени для препираний.
— Отвернитесь, — попросила она.
— Здесь так темно, что все равно ничего не видно.
Она скрестила руки на груди и рявкнула:
— Да отвернитесь же наконец!
Вздохнув, Он повернул свою лошадь в сторону, и Вирджиния выскользнула из платья. Она ловко свернула его и засунула в тюк вместе с грязными брюками, а затем вскочила на лошадь.
— Я готова.
— Хорошо, — откликнулся Стоун и направил лошадь к реке, ведя мула под уздцы.
Вирджиния последовала за ним. Когда ее босые ноги коснулись ледяной воды, она не смогла удержаться от визга, несмотря на насмешливые замечания Митча.
Они миновали тихую заводь и все глубже и глубже погружались в воду. Вскоре лошади уже плыли, борясь с сильным течением.
Было настолько темно, что Вирджиния едва различала Стоуна. Шум воды оглушал ее, а когда она почувствовала, что лошадь плывет, борясь с течением, то впервые ощутила сильный страх. Лошадь утомилась, и течение сносило их все дальше и дальше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: