Шерил Моррисон - Пылающая душа
- Название:Пылающая душа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-0686-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шерил Моррисон - Пылающая душа краткое содержание
Необозримые территории западных штатов Северной Америки. Восьмидесятые годы прошлого века…
Уже более десяти лет провел герой романа в седле, занимаясь розыском и поимкой преступников, скрывающихся от закона. Его вполне устраивает такая жизнь, и он не намерен менять ее. Нет такой женщины, считает он, которая могла бы привязать его к себе. А если так, то почему бы не пообещать старому другу провести его дочь по почти безлюдным и диким местам и доставить ее к новому месту жительства в целости и сохранности?
И вот двое отправляются в путь, такие разные, непохожие друг на друга. В конце этого пути они осознают, что не могут расстаться…
Пылающая душа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как легкомысленно было предполагать, что если не прикасаться к ней, то их интерес друг к другу ослабнет! Если бы она послушалась его и отказалась от этой поездки… Но сожалеть уже бессмысленно.
И вот они здесь, и ничто его больше не сдерживает, кроме этого проклятого обещания. Как долго он сможет бороться с собой, когда она, такая желанная, сидит у костра напротив него каждую холодную, одинокую ночь? Как долго он сможет сдерживать свои чувства, терпеливо ожидая за камнями, пока она купается обнаженной? Вопрос в том, как она поведет себя, если он нарушит слово и позволит желанию одержать победу над благоразумием?..
Пока Стоун купался, Вирджиния, надев чистое платье, принялась собирать хворост у кромки леса. Надо было поскорей развести костер, ведь солнце почти село и скоро похолодает. Она аккуратно сложила дрова и разожгла огонь. Где же Стоун? Она бросила взгляд в сторону реки, и лицо ее окрасил яркий румянец. Стоун стоял в воде совершенно обнаженный. Вирджиния не могла оторвать взгляд от его широкой, рельефной, как у античных скульптур, груди, узких бедер…
Митч между тем направился к берегу, казалось, не обращая на нее никакого внимания. Его остановил резкий окрик:
— Подождите! Вы не… вы же совершенно…
Стоун остановился и недоуменно заморгал, как будто только что сообразил, что он абсолютно голый.
— Простите. Не могли бы вы подать мне вон то одеяло? — попросил он девушку.
Вирджиния взяла лежавшее рядом одеяло, вытянула руку, насколько было возможно, и, закрыв глаза, отвернулась. Стоун обмотал одеяло вокруг бедер и сказал:
— Теперь можете повернуться.
Открыв глаза, она повернулась к нему, и снова ее взгляд уперся в обнаженную атлетическую грудь.
— Не хотите ли вы… одеться?
— Я намочил мои единственные чистые брюки, спасая вас от змеи, мисс Холден. — Он заметил ее растерянный вид и постарался скрыть улыбку. — Мне будет ужасно холодно спать в них, как вы считаете?
— Но в таком виде вы тоже окоченеете до утра, — ответила она, внезапно почувствовав, что у нее от волнения пересохло в горле.
— Если вы действительно хотите, чтобы я согрелся, то могли бы присоединиться ко мне под одеялом, — шутливо предложил Митч. — Я уверен, что нам мигом станет жарко.
— Не говорите глупостей! — огрызнулась Вирджиния.
Он сел сбоку от нее у костра и принялся за жесткий кусок вяленого мяса. А Вирджиния никак не могла отвести глаз от его мускулистой широкой груди.
— Мне кажется, что вам хочется прикоснуться ко мне? — спросил он.
Вирджиния отвела глаза.
— Вам не следует оставаться полуголым, — тихо проговорила она. — Что бы вы делали, если бы я тоже сидела перед вами по пояс обнаженная?
Она поняла, что сказала глупость, когда увидела его широкую улыбку.
— Ну, не знаю. Возможно, нам стоит попробовать, — заметил Митч.
— Папа назвал бы это идиотским примером разжигания огня на бочке с порохом, — попыталась она осадить его.
Митч, не обращая никакого внимания на ее слова, придвинулся ближе.
— Но для того, чтобы вспыхнуло пламя, дорогая Джинни, нужна искра. — Его взгляд чарующе действовал на нее, и она слушала завороженно. — Мне кажется, где-то в глубине вашего нежного сердечка уже тлеет маленькая искорка. Та, что застилает дымкой томления ваши глаза и не позволяет трезво осознать происходящее вокруг.
Понизив голос, Митч провел теплой ладонью по ее шее.
— Эта искра не дает вам спокойно дышать. Разгорится ли она, если я немного подую на нее? — Стоун придвинулся еще ближе, и у нее уже не было сил противиться. Она лишь закрыла глаза в ожидании, представляя, как прикоснется к его мощной груди.
Вдруг из-за деревьев донесся топот копыт, и они еле успели посторониться от ворвавшихся в лагерь двух всадников. Прежде чем Вирджиния успела что-либо понять, Стоун молниеносно схватил ружье, которое всегда держал под рукой.
— Остановитесь! — крикнул один из незнакомцев, подходя к костру с поднятыми руками.
— Мы заметили ваш костер и подумали, что вы, может быть, разрешите нам немного погреться, — сказал другой. Оба уже спешились, но боялись подойти ближе.
Стоун, по-прежнему держа их на мушке, улыбнулся.
— Ладно, — согласился он. — Садитесь, разделите с нами трапезу. — Стволом ружья он указал на еду.
Первый незнакомец, блондин, нерешительно проговорил:
— Хорошо, сэр. Но мы не сможем воспользоваться вашим гостеприимством под прицелом.
Митч улыбался, но Вирджиния заметила на его лице тень недоверия.
— Конечно, — миролюбиво сказал он, положил оружие перед собой и демонстративно обнял девушку за плечи.
Она не стала противиться, считая, что Стоун точно знает, как вести себя в подобной ситуации. Оба незнакомца подсели к костру и стали грызть жесткое мясо.
— Куда вы направляетесь? — спросил один из них, темноволосый.
— В Неваду, — ответил Стоун.
— Зачем, если не секрет? Вы что, мормоны?
Он пристально оглядел Вирджинию, и по спине у нее пробежал холодок. Она задрожала, и Стоун притянул ее к себе.
— Это моя единственная жена, — твердо сказал Митч. — Не думаю, что мы подошли бы мормонам.
— У вас очень красивая жена, мистер! — Темноволосый не отрывал глаз от Вирджинии. — Должно быть, приятно коротать с ней холодные ночи на привалах.
Стоун промолчал, и Вирджиния почувствовала, как он напрягся.
— Может, ради гостеприимства разрешите нам тоже попользоваться ею? — нагло осведомился блондин.
Девушка резко выпрямилась и вызывающе спросила:
— Что?!
— Ой-ой-ой, Дадли, — засмеялся блондин. — Эта женщина явно не обделена храбростью.
Господи, да что же это такое — еще один Дадли! — подумала Вирджиния.
— И учтите, за голенищем у меня острый нож, — предупредила она.
— Кажется, моя жена явно не хочет принадлежать никому из вас! — Стоун молниеносно навел ружье на непрошеных гостей и добавил сурово: — Советую вам поискать компанию в другом месте!
— Здесь, в горах, лучше вести себя дружелюбнее, мистер, — с угрозой проговорил блондин.
Стоун холодно улыбнулся.
— Убирайтесь!
Они вскочили на лошадей. Стоун наблюдал за их отъездом. Вирджиния вздохнула с облегчением.
— Дадли! Будь проклято это имя!
Митч помог ей подняться.
— Укройтесь за тем валуном. — Он показал на самый большой камень на берегу и проследил, чтобы она выполнила его приказ.
Не совсем понимая, что все это значит, Вирджиния присела за камнем, пытаясь догадаться, откуда ждать опасности. Внезапно раздался выстрел, и пуля отколола кусок валуна рядом с ее головой. От неожиданности она вскрикнула. Стоун укрылся за соседним валуном. Он всматривался в темноту, стараясь взять нападавших на мушку.
— Отдай нам женщину! — услышала Вирджиния.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: