Capa Сил - В паутине греха
- Название:В паутине греха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-227-00177-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Capa Сил - В паутине греха краткое содержание
Красавица Мэриан, хозяйка собачьего питомника, одержимая честолюбивыми замыслами, не прочь пофлиртовать с ветеринаром Максом, Эмма Клей, скромная служащая, не смеет рассчитывать на его внимание. Удастся ли искренности и простоте победить в поединке с красотой и богатством?
В паутине греха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тише, Мэриан! — резким шепотом сказала Эмма, надеясь, что ее предупреждение не будет расценено как дерзость, но сердце у нее ныло.
У Мэриан, которая уже заметила, как обмениваются многозначительными взглядами те из зрителей, кто мог ее слышать, вид был слегка пристыженный, а Доусон, который решил наконец вознаградить стремление Мэриан познакомиться с ним поближе, подошел к ним не спеша и заметил:
— Вам следовало бы предоставить вашей служащей закончить работу, мисс Миллз. Собака выказывает ей явное предпочтение.
Мэриан могла, конечно, вести себя как капризное дитя, но всегда чувствовала, когда это становилось неуместным. Эмма с восхищением наблюдала, как та мгновенно пришла в себя и улыбнулась судье.
— Да, конечно, вы правы. Эмма гораздо лучший хендлер, чем я. Я все еще новичок в этом деле, — сказала она, взмахнув в его сторону ресницами, и он улыбнулся.
— Неужели? Я бы этого не сказал, — ответил он, слегка растягивая слова, и она покраснела, уловив двусмысленность сказанного, а затем снова улыбнулась, и на щеках ее появились восхитительные ямочки.
— Я так хотела побеседовать с вами, мистер Доусон, — сказала она. — Вы ведь многим занимаетесь, не так ли? Покупка, продажа на экспорт и прочее. Может быть, вы смогли бы мне помочь найти хорошую суку. Эмма говорит…
— Простушка Пенни — воплощенная мудрость, — лениво перебил он. — Я уверен, она процитировала вам старую пословицу о том, что ценность псарни в ее суках. Это, знаете ли, справедливо.
— Простушка Пенни? Какое странное прозвище. Вы звали ее так, когда она работала у вас?
— И так, и иначе. Ее второе имя Пенелопа, а имя Эмма мне никогда не нравилось, но мы смущаем бедную девочку, она никогда не одобряла этого прозвища.
— Возможно, потому, что оно оказалось слишком точным, мистер Доусон. В семнадцать лет внешность имеет для человека довольно большое значение, — сказала Эмма, вовсе не собираясь вскакивать и убегать, как делала это раньше в ответ на его насмешки, но он лишь улыбнулся и как бы между прочим произнес:
— Я вовсе не имел в виду твою внешность, дорогуша, просто вспомнил одну старую считалочку, ее повторяла, кажется, еще моя няня. Так вот, мисс Миллз, если вы всерьез хотите заняться разведением собак, а вы, похоже, собираетесь организовать высококлассный питомник, я найду вам прекрасных производителей. Пойдемте выпьем чего-нибудь, обсудим возможные варианты и посмотрим, что вам необходимо.
На Эмму его приглашение не распространялось, и она осталась сидеть, глядя, как они идут к павильону, в котором расположилось кафе. Эмма тоже пошла выпить чашку чая. Она была рада, что день почти закончился, рада, что уже не испытывала замешательства и волнения, которые были свойственны ей в ранней юности. Было ли прозвище придумано Доусоном действительно из желания подразнить угловатого подростка или нет, теперь это уже не имело значения. Ей показалось, что она вспомнила считалочку, о которой он говорил, и даже была с ней согласна. «Пенни простой, двухпенсовик цветной…» Если это сравнение пришло в голову остроумному мистеру Доусону только сейчас, он попал в точку. Во всех отношениях и без каких бы то ни было усилий с ее стороны бесценная мисс Миллз, бесспорно, «двухпенсовик цветной»…
В буфете было полно народа, и Эмма, проигнорировав мистера Спунера, который, вырвавшись из-под контроля своей супруги, украдкой делал ей какие-то знаки, прошла к сельскохозяйственному отделу, где было просторнее.
Она подошла к дальнему концу прилавка, у которого продавали чай, получила свою чашку и уже собиралась расплатиться, когда голос рядом с ней произнес: «Позволь, дорогая», и мистер Спунер выложил на прилавок несколько монет.
Эмма, мгновенно вспыхнув, попыталась возразить, но он не обратил внимания на ее протест и теперь стоял рядом, буквально пожирая ее глазами, с неприлично самодовольным видом. Противный человечишка, сердито подумала она, он, должно быть, специально пошел за ней. Усугубляя неловкость ситуации, он сказал:
— Ты умница, что ушла из отделения собаководства. Я понял твой намек и тоже пришел сюда.
— Если вы полагаете, что я хотела, чтобы вы последовали за мной, то вы очень заблуждаетесь, мистер Спунер, — с негодованием сказала Эмма. — Если уж хотите знать, то вас я хотела видеть еще меньше, чем толпу в соседнем буфете.
— Ну, это нехорошо с твоей стороны, — с упреком проговорил он, оглядываясь через плечо с таким видом, словно подозревал, что его вездесущая супруга где-то неподалеку. — Твоя новая хозяйка показала себя ужасно, она очень тебя подвела. У нее скверный характер, не так ли?
— Флайт просто не привык к методам мисс Миллз, — холодно сказала Эмма. — Поздравляю вас с победой. Это все?
— Нет, не все. Я хотел бы объясниться по поводу того маленького недоразумения, которое случилось, когда ты у нас работала.
— Это было почти год назад, к чему возвращаться к этому снова? — резко сказала Эмма, а на его лице появилось лукавое и в то же время неприятно нетерпеливое выражение.
— Видишь ли, у меня не было случая объясниться. И я бы с удовольствием возобновил наши дружеские отношения теперь, когда… э-э-э… ты работаешь у кого-то другого, — сказал он и протянул руку, пытаясь дотронуться до нее.
— Тут нечего объяснять, — твердо сказала Эмма. — Единственное, что вы могли бы сделать, — так это признаться вашей жене, что тот маленький эпизод, который она увидела, инсценировала не я, — продолжила она, с удовлетворением наблюдая его замешательство. — Но теперь-то я понимаю, что подобное бывало и раньше, просто миссис Спунер пытается таким образом сохранить лицо, обвиняя во всем своих служащих.
— Она бы все-таки не уволила тебя, дорогая. Она слишком ценит твои профессиональные качества, — сказал он таким тоном, словно это могло извинить то, что произошло, и Эмма вдруг на мгновение почувствовала жалость к сварливой миссис Спунер.
— Мой профессионализм не включает способность проглотить грязные намеки лишь ради того, чтобы сохранить работу, поэтому я сама сделала первый шаг и уволилась. — С этими словами она взяла свою чашку, надеясь, что он наконец уйдет.
— Это нехорошо, дорогая. Я только хотел все прояснить, — сказал он и снова протянул руку, чтобы похлопать ее по плечу.
Она резко отпрянула, задев кого-то локтем, и чашка с блюдцем выскочили у нее из рук. Эмма невольно вскрикнула, почувствовав, как горячий чай обжигает кожу сквозь тонкое платье, а голос у нее за спиной произнес:
— Прошу прощения. Позвольте купить вам чаю.
Она быстро повернулась и увидела знакомую темноволосую голову и широкие плечи человека, наклонившегося, чтобы поднять ее чашку. Он выпрямился и поставил чашку на прилавок, а она не нашлась что сказать и только ахнула.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: