Мэри Смит - Там, где любовь
- Название:Там, где любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-T024-1638-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Смит - Там, где любовь краткое содержание
Морил, измученная жизнью мать-одиночка, временно обитает в прекрасной вилле. Роскошное жилище оставили на ее попечение друзья, отправившиеся в путешествие. Однажды поздно вечером Морин возвращается домой. При лунном свете она видит на краю бассейна мужчину, чья ничем не прикрытая мужественная красота, как ей кажется, просто не может принадлежать смертному. Морин уверена, что у нее начались галлюцинации. А может, наоборот, это чудесная реальность проникла наконец в ее полусонное существование?
Там, где любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А хорошо бы почаще уводить ее из этого унылого места. Магазинчик неплох, старые книги на полках и стеллажах тускло поблескивают потемневшей позолотой, пахнет пылью и вечностью, тюлевые занавески приглушают солнечный свет — и все же не надо ей, Морин, здесь находиться целыми днями. Ее настроение и так трудно назвать солнечным.
Дон откашлялся и просиял великолепной улыбкой. Морин скорчила в ответ довольно ехидную физиономию.
— Итак, леди?
— Дорогой сэр, быть может, это окажется для тебя потрясением, но я не могу уходить с работы, когда вздумается, в особенности — когда вздумается тебе.
— Почему?
— Потому что ты не мой босс.
— Но у тебя есть обеденные перерывы, и сейчас самое время для одного из них.
— Это правда, но…
— Скажи честно, Морин Аттертон, неужели то, чем ты занимаешься в настоящий момент, не может подождать час. Один час. Шестьдесят минут. Три тысячи шестьсот секунд.
— Может, но…
— Отлично. Люблю честных девушек. Значит, чисто теоретически, если ты сейчас захочешь пойти пообедать, ты сможешь это сделать?
— Если ЗАХОЧУ, то да.
— А ты не хочешь?
Дон откровенно развлекался, подначивая Морин, но в душе немного переживал. Ведь ясно же, почему она всеми силами пытается избегать общения с ним. Он ей даже помогал, почти целую неделю не появлялся на глаза.
Боги, как это было трудно.
Нет, он должен вытащить ее на ланч. Это самое малое из того, что он в принципе может для нее сделать, и совсем ничто по сравнению с тем, что он ХОЧЕТ для нее сделать. Почему — это уже совсем другой вопрос…
— Ты совершенно прав, Дон О'Брайен, я не хочу.
— Почему?
— Потому что я не люблю, когда за меня решают, что мне делать.
— Даже если это касается обеда в уютном месте, где подают настоящую еду, а не чизбургеры с кукурузными хлопьями и синтетическим молоком? Еду, которая восстановит твой кислотно-щелочной баланс и придаст силы на новые трудовые подвиги?
— Нет. Все равно нет.
Он смотрел на нее, скрестив руки на груди. В такой позе было как-то легче справляться с обуревавшими его чувствами. Больше всего на свете Дону хотелось вскинуть упрямую Морин на плечо, унести в укромное место и заняться с ней любовью, нежной, неторопливой любовью, снимающей напряжение и усталость, дарящей радость…
Повнимательнее, мистер сеньор О'Брайен. Откуда в вас этот романтизм, откуда столько страсти и огня?
А почему нет? Немного романтики не повредит им обоим, тем более что для них обоих это не более чем просто короткая встреча в пути, называемом жизнь…
Вы пошляк, Дон О'Брайен.
Сколько их уже было, таких коротких встреч, маленьких любовных приключений, которые всегда заканчивались братским поцелуем в щечку и мирным расставанием…
Да, это его устраивало. Всегда устраивало. Так проще.
— Леди?
— Да?
— А если бы я предложил тебе сесть со мной в самолет и улететь на необитаемый остров где-нибудь в Карибском море?
— Я не отвечаю на гипотетические вопросы.
Ага, а сама покраснела! Дон заметил эту вспышку только потому, что следил за лицом Морин очень внимательно.
Она бросила на стол скрепку, превратившуюся за время их беседы в нечто сюрреалистическое, и произнесла мрачно и несколько обреченно:
— Возможно, ты привык, что все вокруг исполняют твои приказы, О'Брайен. Позволь напомнить, что я не у тебя в штате, и со мной такие штучки не проходят.
— Правда?
Зная Морин Аттертон, нетрудно предположить, какие шикарные скандалы она бы ему закатывала, будучи в «его штате».
— Правда, Дон. Я не люблю, когда за меня решают.
— Должен же кто-то рискнуть!
— Знаешь что? Пойди пройдись по солнышку, потом посиди в тенечке, а сюда больше не возвращайся.
Дон нахмурился, изо всех сил сдерживая смех, и прорычал;
— А я тоже не люблю, когда мне приказывают!
— Должен же кто-то рискнуть! Не хочешь уходить — стой здесь. Хоть до ночи.
— У меня идея получше. Давай попробуем начать все сначала.
— Что-о-о?
— Ну виноват я, виноват! Я над тобой слегка подшучивал, вот и все. Прости меня.
— Нет!
— Морин Аттертон!
— Я внимательно вас слушаю.
Дон отлепился от дверного косяка и с размаху бухнулся на колени. Ида взвизгнула, Морин вытаращила глаза.
— Морин, красавица, мне сегодня пришло в голову, что мы толком не виделись целых шесть дней!
— Ну и?
— Ну и я подумал, что, если я приду к ней в магазин, упаду на колени и попрошу ее пойти со мной на ланч?
— Придурок!..
— А она скажет мне: «Придурок, конечно, пойду, ведь я тоже скучала все эти долгие шесть дней…»
— Прекрати паясничать…
— «…Прекрати паясничать, возьми меня на руки и унеси из этого пыльного магазина туда, где мясо шипит на углях, а молодое вино сверкает всеми оттенками красного…»
— Я люблю белое…
— «…Всеми оттенками белого…»
— Дон О'Брайен, немедленно заткнись и скажи только одно…
— О, эта женская логика! Хорошо, я молчу и готов сказать все, что ты хочешь услышать.
— Я смогу заказать то, что хочу я? Ты не заставишь меня есть то, что любишь ты?
— Фея, ты сможешь заказать нектар и амброзию, а потом вылить их мне на голову, если это доставит тебе удовольствие. Да, а десерт…
— Что десерт?
— Можешь заказать два десерта. Или даже три. Ну, соблазнил я тебя?
В зеленых глазищах Морин заплясали искорки смеха. Она величаво выпрямилась.
— Я буду готова через полторы минуты, мистер О'Брайен. Соблаговолите подождать на улице.
Дон издал охотничий клич индейцев-навахо и с триумфом выкатился из магазина, по дороге поцеловав в смуглую щечку взвизгнувшую от восторга Иду.
Морин сидела и жмурилась от удовольствия. Салат с креветками был превосходен. Вино — выше всяких похвал. Собеседник… что ж, возможно, слегка болтлив, но в преддверии десерта и это уже не казалось недостатком.
— Ну-с, теперь расскажи мне о Джеки. Какой он, твой сын?
Она вздохнула и начала рассказывать, изо всех сил стараясь не выглядеть восторженной молодой мамашей, которую в собственном чаде восхищает абсолютно все, Это было нелегко, потому что Джеки и в самом деле был чудесным парнем, и Морин уже очень по нему скучала. Ее удивило, как внимательно слушал ее Дон, еще больше удивило то, что он попросил показать ему фотографию сына.
Фотография всегда лежала у нее в сумочке. Дон долго рассматривал ее, а потом спросил слегка изменившимся голосом:
— А фото отца Джеки у тебя есть? Мальчик его видел?
Понятно, Дон ведь думает, что они в разводе. Морин опустила глаза в тарелку и решилась.
— Нет. Его отец… он погиб, когда Джеки было всего два месяца.
— Извини.
Не за что, Дон, не за что. Мой муж погиб, предварительно бросив нас. Он никогда не интересовался сыном. Он нас оставил. Фу, как противно и безысходно это звучит, Потому она никогда об этом и не говорила. Считала, что для Джеки легче считать отца просто погибшим. Просто погибшим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: