Мэри Смит - Там, где любовь
- Название:Там, где любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-T024-1638-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Смит - Там, где любовь краткое содержание
Морил, измученная жизнью мать-одиночка, временно обитает в прекрасной вилле. Роскошное жилище оставили на ее попечение друзья, отправившиеся в путешествие. Однажды поздно вечером Морин возвращается домой. При лунном свете она видит на краю бассейна мужчину, чья ничем не прикрытая мужественная красота, как ей кажется, просто не может принадлежать смертному. Морин уверена, что у нее начались галлюцинации. А может, наоборот, это чудесная реальность проникла наконец в ее полусонное существование?
Там, где любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Морин, прости, правда, я…
— Не надо извиняться. Это было очень давно. Целую жизнь назад.
— А семья? У тебя есть кто-нибудь, кроме деда-дядюшки и сестры?
И она рассказала Дону о родителях, о том, как они погибли и как они с сестренкой остались одни, о тетке Мардж, о доме в Шотландии, о том, как она устала работать в магазинчике, но не может бросить деда…
— Ты все эти годы у него работаешь?
— Да.
— А поискать другую работу не пробовала?
— В общем-то, пробовала, посылала пару резюме, холила на собеседования…
— Ну и что?
— Видишь ли, дед не смог и не сможет найти никого на мое место, ведь зарплата очень маленькая.
— Я все понимаю, но ведь это, строго говоря, не твои проблемы.
— И это я тоже знаю. Как объяснить… понимаешь, у нас такая семья… всегда была такая.
Мы все — одна кровь. Дед стар, я не могу его бросить. Даже если мне предложат миллион долларов и виллу в Майами.
Дон грустно улыбнулся.
— И под железною броней живое билось сердце… Такова ты на самом деле, Морин Аттертон.
— Не думаю, что в этом есть что-то удивительное. Он мой дедушка. Он играл со мной, дарил мне конфеты, строил со мной шалаши, катал на пони…
— Почему магазин не приносит прибыли?
— Причин много. Во-первых, книги стали меньше читать. Во-вторых, полно новых, светлых шикарных магазинов. Истинные ценители старых книг потихоньку умирают, а молодые люди предпочитают мягкие глянцевые обложки. Или комиксы на темы классики. Дед прекрасно понимает, что с этим надо завязывать, но магазин — это вся его жизнь. Как можно по доброй воле отказаться от собственной жизни?
— Что же будет дальше?
— Не знаю. Продать магазин — он почти ничего за него не выручит. Здание старое, требуется ремонт. Можно сказать, что вместе с товаром покупатель получит целый набор проблем… Печальнее всего то, что будет с дедушкой. Эго может его убить. Ну и я, конечно, останусь без работы.
— Любишь деда?
— Очень. Правда, он умеет вывести меня из себя лучше всех на свете. Он ворчит, курит отвратительные местные сигары и категорически отказывается ходить к врачам.
— Морин?
— Да?
— А как насчет бокала вина? Не повторить ли?
— С удовольствием.
Честно говоря, он такого не ожидал. Она, кстати, тоже.
Морин полностью расслабилась. В ресторане она не была целую вечность, тем более не обедала посреди рабочего дня. Она откинулась на спинку стула и рассматривала картины, развешанные по стенам. Смешные сельские домики, пейзажи с овечками, голубые небеса, розовые ангелы, облака, на которых хочется кататься…
— Нравится?
— Нравится. Чьи-то фантазии. Как хорошо, когда можешь перенести свою фантазию на лист бумаги или холст.
— А твои фантазии?
— Ого, О’Брайен, мы лезем в опасную область. Нет, я не думаю, что мои фантазии могут быть перенесены на бумагу.
— Ну, фантазии, собственно говоря, не обязаны быть реальными. Они же фантазии.
— Они тоже бывают разными. Некоторые могут стать реальностью, некоторым не суждено сбыться никогда.
— Тогда расскажи мне о своих… реалистичных фантазиях.
— Хочу спать три дня подряд. И не смей смеяться. Всем дворцам мира я предпочту именно это.
Дон улыбнулся.
— Я и не думаю смеяться. В моей жизни был период, когда я тоже мечтал именно об этом.
Но скажи мне, неужели ты не веришь в осуществление этой незатейливой мечты?
— Верю, но боюсь сглазить. В конце июля на курсах начинаются каникулы. Точнее, перерыв между тестами. Я немедленно залягу в постель и засну. На три дня — это точно, а дальше как пойдет.
На лице Дона появилось мечтательное выражение.
— А я буду приносить тебе в постель завтрак. Горячие круассаны, шоколадный мусс и копченую лососину…
— А я повешу на дверь табличку «Не беспокоить».
— А я буду ходить на цыпочках и не дышать. Знаешь что, Морин Аттертон, давай выпьем вот за что: чтобы ты поскорее выспалась и у тебя настало время иных желаний. Романтических, Нежных. Легкомысленных, взбалмошных и смешных. Купание по ночам. Валяние на пляже.
Любовь на траве под звездами… Хочешь, расскажу тебе о своих фантазиях?
Морин улыбнулась и прикрыла глаза растопыренными пальцами.
— Боюсь, что… боюсь!
— Все равно расскажу. Я мечтаю отправиться с тобой ночью гулять. Трава будет в росе, небо в звездах. Цикады охрипнут от любви. Я покажу тебе Венеру в небесах. Звезды отразятся в твоих глазах, а босые ноги промокнут в росе, и тогда я возьму тебя на руки.
— И все?
— Разумеется, нет. Потом мы будем целоваться под луной, а потом я сорву с тебя одежду, и мы займемся любовью на траве…
— Слава Богу. Наконец-то типичная мужская фантазия. Я уж испугалась…
— У меня еще много разных.
— Хватит! Тут люди.
И они рассмеялись, чокнулись бокалами с белым вином и продолжили легкий, ничего не значащий разговор, и Морин смеялась, как не смеялась уже тысячу лет, а Дон смотрел в ее сияющие зеленые глаза и радовался ее радости так, как никогда в жизни…
Тонкий голосок здравого смысла настойчиво зудел в ушах Морин. Не верь, не верь синеглазому искусителю. У него дьяволы в глазах, у него слишком сильные руки, у него голос, в котором так легко утонуть, запутаться, раствориться, потеряться, погибнуть, и ты этого даже не заметишь, потому что погибать тебе будет приятно…
Морин отмахнулась от здравого смысла. Все она знает, надоело! Девять лет здравого смысла уберегли ее от страшных разочарований, но не принесли и грамма радости, а этот О'Брайен — с ним она пьет белое вино и смеется. Имеет право.
Дон обошел вокруг своего будущего дома. Фундамент уже схватился. Ройная серая лента, незыблемый квадрат посреди зеленой лужайки. Скоро она скроется под бревнами. Потом доски на обшивку. Потом стройные стропила. Высокая крыша. Большие окна на восток и на запад. Широкая веранда. Запах древесины и солнца. Словно и нет неподалеку огромного и шумного муравейника по имени Буэнос-Айрес.
Хорошее место он выбрал. Холмы, зелень, много деревьев.
Как давно ему хотелось жить в доме. Настоящем доме, своем доме.
И тут же перед ним возник четкий и чистый образ Морин Аттертон. Дон вспомнил ее стоящей на кухне, сегодня утром. Тоненькая, стройная, маленькая женщина, усталые глаза-изумруды, прямые черные волосы. Хорошо ли ей живется в этих жарких краях, маленькой кельтской волшебнице с тонкими пальцами?
Дон слегка поежился, вспомнив, как странно отреагировало сегодня утром его тело на Морин. Словно его обдали кипятком. Нет, это было не больно, но очень жарко. А потом кровь вскипела фонтаном серебряных пузырьков, и сердце ухнуло куда-то вниз, а руки непроизвольно сжались на ни в чем не повинном косяке двери.
Он был уверен, что уже не может такого испытывать. Дело не в потенции, не в отсутствии влечения, просто…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: