Джун Девито - Партнеры по браку
- Название:Партнеры по браку
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-7024-2632-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джун Девито - Партнеры по браку краткое содержание
Вся жизнь супругов Шери и Дэна — постоянные переезды. Эта парочка кочует из городка в городок, обеспечивая себя довольно оригинальным способом. Казалось бы, их жизнь полна романтики: новые города, новые люди… Но за этим ярким фасадом скрывается неприглядная реальность: в погоне за призрачным благополучием они забыли, что главное в любви — это понимание и нежность, с какими они когда-то относились друг к другу…
Партнеры по браку - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Снимал же я раньше без этих пикселей — и как! — возмущался Боб. — Я бы уже на что угодно согласился, лишь бы фотографировать. А то ведь все мои фото без толку в шкафу пылятся.
Когда Дэн предложил Бобу сыграть роль шантажиста в их пьесе об обманутых супругах, Боб согласился, почти не раздумывая. На вопрос Шери, не боится ли он карающего меча правосудия, Боб ответил очень просто:
— Да чихал я на это правосудие, ма Шери. Ведь и оно на меня чихнет, когда мне нечем будет платить за мой чертов дом, в котором я живу один как волк и волком же вою от одиночества.
Время внесло в обязанности Боба свои коррективы. Вскоре он взял на себя роль посредника между риелтором и супружеской парой, а заодно потихоньку наводил справки о состоятельных супругах, живущих в тех городках, куда задумывал отправиться Дэн.
Дэн старался выбирать не слишком приметные городки, а Боб следил за тем, чтобы очередной переезд не прошел впустую. Раньше чутье его не подводило — у Дэна и Шери всегда был выбор из нескольких супружеских пар.
Но, увы, на этот раз удача отвернулась от них. И Шери не так уж винила в этом Боба. Еще до приезда в Саммерфилд она чувствовала: что-то пойдет не так. И все пошло не так. С самого первого дня.
Шери выдавила сок из половинки лайма. Конечно, «маргарита», которую когда-то делал для нее Дэн, была гораздо вкуснее. И, наверное, даже не потому, что Дэн делал ее лучше…
— Послушай, Дэн, а ты уверен, что мы вправе так поступать? — Шери пристально посмотрела на мужа.
— Вправе? — усмехнулся Дэн и стиснул в руке половинку лайма. Из плода брызнул сок. Шерилин никогда не удавалось выжать лайм полностью, а Дэн выжимал его так, что в нем не оставалось ни капельки. — Ты вспомни Кэпманов, Шери. По-твоему, Фрэнк задавался вопросом, вправе ли он принуждать свою секретаршу ложиться с ним в постель? А его жена задумывалась о том, вправе ли она считать едва знакомого мужчину альфонсом?
— Формально говоря, Кэпман ни к чему меня не принуждал. А Лилиан только намекала на такую возможность, — мягко возразила Шери.
— Формально, — хмыкнул Дэн, переливая сок в металлический шейкер. — Формально и мы с тобой ничего такого не сделаем. Можно сказать, вразумим неразумных супругов, дадим им хороший урок.
— Дэн, вообще-то это называется шантажом. А шантаж карается законом.
— И что ты предлагаешь? — полюбопытствовал Дэн, потрясая шейкером. — Бросить все и уехать? Снова нищенствовать, жить в крошечных квартирках и каждую ночь просыпаться от грохота поезда? Ты понимаешь, сколько денег поставлено на кон? Этот дом, эта иллюзия хорошей жизни… Неужели мы потратили столько денег впустую?
— Не в деньгах счастье, — вяло парировала Шери.
— Избитая истина.
— Но ведь истина.
— Ты уже знаешь, что такое нормальная жизнь. И тебе нелегко будет вернуться к прошлому. — Дэн отвернул крышку шейкера и перелил его содержимое в бокал Шерилин. — Разве я мог тогда побаловать тебя «Маргаритой»? — ласково посмотрел он на жену. — А ведь было время, когда мы экономили даже на самом необходимом. Вспомни, как ты закрашивала черным маркером свои поцарапанные туфли. Ну разве это жизнь?
Шери сделала глоток и зажмурилась от удовольствия. Все-таки Дэн делает самую вкусную «Маргариту» на свете.
— Да, наверное ты прав, — кивнула она. — Я не хочу возвращаться к прошлому.
— И незачем. — Дэн опустился рядом с ней на корточки и уткнулся носом ей в колени. — Нужно думать о будущем. Нас ждет прекрасное будущее, поверь мне.
— Шери, Боб говорит… Шери, ты слышишь меня?
— Да, слышу, — кивнула Шери и вяло встряхнула шейкер. Все равно, как у Дэна, не получится, так что нечего стараться. — Что говорит Боб?
— Боб говорит… — Дэн сделал паузу и внимательно посмотрел на жену.
Шери удивил его взгляд: он был каким-то нерешительным, неуверенным, таким не похожим на обычный взгляд Дэна.
— Так что говорит Боб? — настойчиво спросила она.
— Боб говорит, что раз такое дело, раз такая ситуация… Он спрашивает, что нам мешает переключиться на Голдуэйтов?
— Голдуэйтов?!
— Да, Голдуэйтов. Я и сам вначале опешил, а потом подумал: ведь он прав. Голдуэйты довольно обеспеченные люди. Да что я тебе рассказываю — ты ведь видела их дом, слышала об их планах. Дела у… Ивэна Голдуэйта идут в гору, хотя они в Саммерфилде без году неделя.
— Дэн, ты послушай себя, — не выдержала Шери. — Ты даже говоришь невнятно. Ты сам не веришь в то, что говоришь.
— С чего ты это взяла?
— А я похожа на глухую? — Шери открутила крышку шейкера. — Дэн, раньше мы всегда имели дело с людьми, которые нам… В общем, с людьми, нам несимпатичными. И это — хотя бы это! — нас оправдывало. И потом, я, например, совсем не уверена, что Ивэн — могу говорить только о нем, я с ним знакома чуть больше, чем с Хитер, — способен на измену. Он не похож на кобеля, вроде тех, с которыми я привыкла иметь дело. Дэн криво усмехнулся.
— По-моему, ты его идеализируешь. Он, между прочим, даже не рассказал жене о знакомстве с тобой. В отличие от Хитер. Она без задней мысли рассказала обо мне мужу и даже позвала нас с тобой в гости. Если кто и не способен на измену, так это она.
— Ну конечно! — Шери попыталась перелить «Маргариту» в бокал, но с досады промазала и пролила половину напитка на стол. — Вот черт! Конечно же я идеализирую Ивэна, а ты Хитер — нет. Ведь она святая! В тихом омуте черти водятся! Никогда не слышал?
— Любимая, пожалуйста, вытри стол, пока твой чудо-напиток не полился на пол. Не хочу, чтобы завтра к нему приклеивались мои тапки.
— Черт с тобой, я вытру! Только дай мне чертову губку!
Дэн подошел к раковине, взял губку и протянул ее Шери.
— Вот твоя чертова губка.
— Очень смешно, — пробормотала она и принялась с такой тщательностью тереть стол, словно пыталась извести следы засохшего варенья.
— Дырку протрешь.
— Лучше дырка в столе, чем в голове.
— На что ты намекаешь?
— Послушай, Дэн… — Шери отложила губку и посмотрела на мужа. Ей не хотелось снова затевать ссору, но еще меньше ей хотелось реализовывать очередной безумный план, на сей раз придуманный воспалившимся от виски мозгом Боба Спейси. — Если они оба такие идеальные, зачем нам с ними связываться?
— Наверное, чтобы проверить, идеальны они или нет, — отшутился Дэн. — Сама же говорила про тихий омут.
— Я серьезно.
В гостиной затрещал телефон. Шери и Дэн переглянулись, но в гостиную никто не пошел в надежде, что звонок вскоре стихнет. Однако телефон продолжал трещать — кто-то настойчиво хотел прервать их ссору.
— Кажется, он тоже серьезно, — покачал головой Дэн и направился в гостиную.
— Дэниел Бейкер на проводе, — донеслось до Шери шутливое приветствие.
Сама она не смогла бы шутить: любые звонки для нее давным-давно перестали казаться обычными. В каждом из них таилась скрытая угроза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: