Инга Деккер - Бухта радости
- Название:Бухта радости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-7024-1511-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инга Деккер - Бухта радости краткое содержание
В маленький курортный городок с симпатичным названием Бухта Радости приезжает преуспевающий бизнесмен Лоренс Стоун. Он нанимает в кухарки очаровательную местную кулинарку Берти Джонсон. И вскоре «беспроволочный телеграф» разносит по городку весть: Стоун готовит в Бухте Радости грандиозный праздник. И еще — он собирает сведения о жизни каждого из местных жителей. Зачем? Эту тайну знает пока только красавица Берти…
Бухта радости - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Старушка улыбается, забыв о боли в шишковатых пальцах, о стоящей рядом с ней трости и своей поношенной одежде, отметил про себя Лоренс. И она, и ее муж выглядят изможденными, а ведь они, по словам Алберты, обязательно посещают больных по крайней мере раз в неделю, несмотря на то, что из-за мизерного дохода не могут себе позволить самую дешевую машину. А сама Алберта, работающая полный рабочий день, пишущая книгу и готовящаяся стать матерью, подвозит их в больницу? Интересно, думал Лоренс, чего еще я не знаю о своей кухарке?
— В больнице Франсиса и Луси называют ангелами-хранителями, — сообщила Алберта.
Лоренса интересовало другое: как называют саму Алберту?
— Вы заняты важной работой, — сказал он супругам.
— О, мы всего лишь навещаем больных, — отозвалась Луси.
— Я и говорю: очень важная работа, — кивнул Лоренс. — Если бы меня посещали такие люди, как вы, когда я лежал в больнице, я, возможно, не стал бы таким неуживчивым.
Он встал, чтобы усадить Алберту, и заметил озабоченное выражение в ее глазах.
— Что-нибудь серьезное? Почему вас госпитализировали? — спросила она.
— Вы не можете отправиться в прошлое и изменить мою биографию, Берти, — улыбнулся Лоренс. — Ничего серьезного. Небольшое повреждение головы в результате автокатастрофы, моя дорогая Флоренс Найтингейл.
— Небольшое повреждение головы? — скептически отозвалась она.
— Он тебя раскусил, Берти, — хихикнула Эстер Гиллер. — Но она больше, чем Флоренс Найтингейл, мистер Стоун. Когда я практиковала глубокое дыхание, готовясь выступить в школе с речью, Алберта тренировала меня три дня подряд, пока я не смогла произносить свою речь, не думая даже о том, что говорю.
— Как бы не так, — возразила Алберта. — Ты четко знала, что говорила. Рейф Спайдер рассказывал мне, что учитель опрашивал тебя повсему материалу и ты ответила правильно на все его вопросы. Ты сама заработала высшую отметку. Причем ты тогда работала после занятий, да еще помогала в ветеринарной лечебнице.
Лоренс улыбался, пытаясь понять, понимает ли Алберта, как яро она поддерживает своих друзей. Его порадовало и то, что после окончания обеда Эстер предложила помощь Алберте, собираясь вместе с сестрами перемыть всю посуду, несмотря на протесты Алберты, напомнившей им, что они гости.
Он понимал, естественно, что Алберта не позволит Эстер и ее сестрам заняться посудой, и поэтому сказал:
— Благодарю вас, юные леди, но позже ко мне придут помощники. Стини, почему бы тебе с братом не помочь мне отнести все это на кухню, чтобы Берти не беспокоилась?
Алберта нахмурилась.
Лоренс же задумался, как отправить ее домой, не позволив ей мыть посуду. Пожалуй, следует потолковать с Тимом перед следующим обедом, чтобы он подыскал учеников средней школы, которые захотят подрабатывать время от времени. Сегодня же я сам позабочусь о наведении чистоты. Не первый раз я попадаю впросак, и приходится искать выход, подумал он.
Алберта открыла рот, но Лоренс опередил ее и мягко сказал:
— Пожалуйста, не волнуйтесь.
— С тем же успехом, — рассмеялся Франсис Уилборн, — вы могли бы приказать Алберте не дышать. Она занимается решением проблем людей с тех пор, как я ее помню. И этим многие пользовались, — продолжил он. — Как только подумаю об этом подонке Фреде Дрейке, который пригласил другую девушку на школьный бал после того, как Алберта шесть месяцев убеждала его, что на самом деле он не такая уж и дрянь, мне хочется…
Его супруга мягко притронулась к его руке и заставила его замолчать.
Алберта покраснела, испытывая неловкость.
— Это было давно, Франсис, — тихо сказала она. — Я успела забыть.
— Я знаю, знаю. Но такое случалось не раз.
Вот, например…
Его супруга громко кашлянула и твердо произнесла:
— В другой раз, дорогой. Ты смущаешь ее.
Франсис взглянул на супругу и замолчал.
Лоренс отметил про себя этот факт, хотя и не сводил взгляда с Алберты. Она так прелестно покраснела, потом попыталась улыбнуться, но безуспешно.
Итак, кое-кто злоупотреблял особенностями ее характера, что не удивило Лоренса. Совсем не удивило.
Надо будет расспросить ее об этом, узнать, кто причинил ей боль.
Ей подобные расспросы не понравятся.
И вообще это неразумно. Я ведь обещал себе обуздать свои чувства к ней. И понимаю, как опасно дать себе увлечься ею. Нет, не буду смущать ее, посягая на ее частную жизнь.
По крайней мере не сейчас.
— Мне нужно бы выйти в город сегодня, — сказала Алберта Лоренсу три дня спустя. — Вы не против?
— За покупками? Я пойду с вами и помогу.
Алберта наградила его взглядом, который обычно припасала для своих братьев и который как бы говорил: «А вот этого не надо».
— Никаких покупок, — ответила она и пообещала: — И никаких тяжестей.
— Я чего-то не доставил? Я ничем не смогу вам помочь?
Она не удержалась от улыбки и с намеком взглянула на свой живот.
— Ну разве что вы получили за последние часы диплом доктора. Я должна побывать у врача.
Лоренс глубоко вздохнул и спросил:
— Какие-нибудь проблемы?
— Нет. Никаких проблем.
— Вы здоровы? Вы и маленький?
— Думаю, что да.
— Но не уверены?
— Я практически уверена, что с нами все в порядке и все идет, как положено. Ребенок ре-гулярно бьет меня ножками. И даже кувыркается. Все вроде бы нормально. Обычный осмотр, Лоренс, вот и все. На данном этапе приходится проходить его чаще.
Лоренс кивнул, и она обратила внимание на то, что всякий раз, когда его взгляд останавливается на ее животе, он быстро отводит его. Этот чудак явно боится беременных, дога-далась она.
— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? Вам не больно, когда ребенок бьет ножками? Нет опасности, что он что-нибудь повредит? Вашу кожу? Или свою ножку? Я ничего не понимаю в беременности. У меня нет детей, понимаете?
Алберта понимала, но помнила, как в той телепрограмме упоминалось, что он был женат.
— Я исключительно здоровая женщина, — заверила она Лоренса. — Достаточно здоровая, чтобы заглянуть в агентство проката насчет палаток, которые потребуются в день памяти Монтегю. Думаю, позже я пойду вместе с вами к продавцу цветов.
— Посмотрим, что скажет доктор. Я смогу сходить и один.
— И лишите меня такого удовольствия? — Алберта нахмурилась. — Думаю, вы не правы, Лоренс.
— У вас всегда так много энергии?
— Мне кажется, — кивнула Алберта, — что в последнее время ее стало даже больше, чем обычно. Первые месяцы беременности я уставала, а в последнее время как бы обрела второе дыхание. Могу даже попробовать и сама сделать несколько кульбитов.
Хмурый взгляд Лоренса вернул ее к действительности.
— Я пошутила.
— Я так и понял. Но раз вы чувствуете такой избыток энергии, то можете совершить что-нибудь столь же неразумное. Пожалуй, мне следует переговорить с вашим врачом. Что он скажет по поводу всех тех дополнительных обязанностей, которые я взвалил на вас?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: