Инга Деккер - Бухта радости
- Название:Бухта радости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-7024-1511-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инга Деккер - Бухта радости краткое содержание
В маленький курортный городок с симпатичным названием Бухта Радости приезжает преуспевающий бизнесмен Лоренс Стоун. Он нанимает в кухарки очаровательную местную кулинарку Берти Джонсон. И вскоре «беспроволочный телеграф» разносит по городку весть: Стоун готовит в Бухте Радости грандиозный праздник. И еще — он собирает сведения о жизни каждого из местных жителей. Зачем? Эту тайну знает пока только красавица Берти…
Бухта радости - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— С-спасибо, — заикаясь, поблагодарила ее Алберта. — Ты вообще-то хорошо себя чувствуешь, Гло?
— Как никогда. Постарайся питаться, как следует. Зайди к пекарю. Он, как я слышала, испек сегодня отличный диетический ореховый хлеб. В нем масса витаминов и минералов. Обязательно попробуй. Как раз то, что доктор прописал.
Что-то подруга моя смотрит на меня с тревогой, размышляла Алберта. Может, Гло догадывается о моем разбитом сердце и пытается помочь мне пережить случившееся? Все же Глория всегда приходила мне на помощь и в другие трудные времена. Однако, она никогда не вела себя подобным образом.
И Алберта взяла фрукты, да и диетический хлеб, который пекарь просто навязал ей, и вернулась домой. Братья и Гвен наведались к ней дважды за день. Один раз заехал Лушиан Бредбери. Просто хотели поприветствовать тебя, уверяли все. Интересно насколько их слова соответствуют истине?
Алберта пыталась заснуть, но дважды — в промежутках между кормлениями дочки — ей это не удавалось, поскольку ее обуревали волнующие грезы. Она целовала и снова укладывала дочку, закрывала глаза, и тут же в ее воображении возникало видение Лоренса.
Алберта вся вытягивалась в попытке прикоснуться к нему, но ее рука проходила насквозь. И она просыпалась и убеждалась в его отсутствии.
— Проклятье, Джонсон! — восклицала она, пока слезы ручьями текли по ее щекам. — Не следовало тебе так влюбляться. Ты знала, какой он необыкновенный человек, не такой как все, что он вполне преуспеет в том, что прежде по-настоящему не удавалось ни одному из твоих мужиков, и разобьет тебе сердце. Знала и не смогла сдержаться.
После долгих часов бессонницы Алберта наконец заснула, но только на один час — пришло время кормить дочурку.
— Все хорошо, моя сладенькая, — ворковала Алберта, стараясь убедить Мэри Луизу и себя в том, что вдвоем им даже лучше, чем можно было бы предположить.
Рано утром позвонили в дверь. На пороге стоял местный строитель Николас Билдингс.
— Привет, Берти, — широко улыбнулся он. — Помнишь тот супчик, что ты готовила для моей половины, когда она разболелась прошлой зимой?
Алберта удивленно посмотрела на него, стараясь одновременно забыть о собственном горе.
— Вроде помню. Кажется, ячневый суп с овощами? Тесс нужен рецепт?
— Гм… Да-да. Конечно, нужен. Но, вообще-то, дело не в том. Правда, суп ей очень понравился. Ну очень. Это было здорово, а ей было совсем не сладко тогда. Ты еще и посидела с ней целый час, пока она кушала суп, приходила в себя. Вот, мы… это… решили сделать тебе приятное. Я подумал, почему бы не заскочить к тебе. Сейчас, когда у тебя маленькая дочка, тебе не помешало бы помещение побольше. Может, пристройку сделаем? У меня с собой и чертежи есть. Сделал их сегодня с утра.
— Я прошу прощения…
— Маленькую такую пристройку? — Ник густо покраснел. — Для тебя и твоей крохи. Игровую комнату? Да, она будет в самый раз. Вот, посмотри сама.
Алберта взглянула на нечто похожее на проект пристройки к ее домику.
— Ник, я даже не знаю…
— Ага, и не надо. Тебе и не надо ничего знать. И никакой оплаты я не возьму. Это в счет супчика. И многого другого, что ты сделала хорошего за все эти годы. Мы просто поможем тебе в том, в чем у тебя есть нужда. Посмотри-ка план. Убедись, что в нем ничего не нужно менять. Мы уж расстараемся сделать все красиво. Я уже переговорил с городским начальством. С разрешением проблем не будет.
Как только Николас ушел, Алберта тяжело опустилась в кресло.
— Что вообще происходит? — спросила она стену напротив.
Стена не ответила, но в тот же день ее посетили Эстер Гиллер и Уилборны, пожелавшие убедиться, что у нее все в порядке. Заезжали и братья, и Гвен. Глория привезла фрукты, диетический хлеб и свежее молоко.
В ту ночь Алберта заснула на диване, который был меньше кровати и на котором она не чувствовала себя такой одинокой, а ведь до того проспала долгие годы в одной и той же кровати.
— Здравствуй, ангелочек, — обращался к ней Лоренс в ее снах. У тебя, надеюсь, все хорошо?
— Я страшно скучаю по тебе, — рыдая, отвечала она.
— Ну-ну, — нежно говорил он, смахивая кончиками пальцев слезы с ее щек. — Ну пожалуйста, не плачь из-за меня.
Но не плакать она не могла, и собственные слезы будили ее.
Когда проснулась Мэри Луиза, Алберта вытерла слезы, не желая подвергать свою малютку нежелательному стрессу. Может, и ей не хватает Лоренса, размышляла Алберта. Он ведь держал новорожденную в руках, улыбался ей с благоговением, как если бы она была самым прекрасным существом на свете.
Ночь тянулась бесконечно. Единственное утешение — ее детка рядом. Алберта говорила с Мэри и напевала ей песенки всякий раз, когда та просыпалась.
Сама же даже не задремала. Если она заснет, то обязательно увидит во сне Лоренса. Просыпаться же без него — сплошная мука.
Может быть, завтра станет полегче?
На следующий день приехал грузовичок, нагруженный под завязку пеленками и всякой детской одеждой. В сопроводительной записке Уилборны объяснили свой поступок вполне бесхитростно: Алберта — такая чудесная женщина. Но ведь Уилборны вручили ей свой подарок в день родов.
В тот же день братья и Гвен навестили ее трижды. Сделали ей замечание по поводу темных кругов под глазами. Заезжали также Чарли и Симеон Прат, предлагали позаботиться обо всех ее делах.
Происходит что-то весьма странное, просто не могла не задуматься Алберта, опускаясь в кресло после ухода последнего посетителя. Все эти люди постоянно навещают меня; их подарки свидетельствуют, что все они любят меня. В этом я не сомневаюсь ни капельки. Я же знаю их с детства. Они демонстрируют свою любовь в свойственной им непритязательной манере. Я просто не привыкла к подобным проявлениям доброты. Разве что со стороны одного человека. Одного мужчины, по которому мое сердце болит так сильно, что я едва могу дышать, есть, вообще делать что-либо.
Он продолжает одаривать меня, как одаривает многих других, и я не могу не благодарить его за заботу.
— Проклятье! Мэри Луиза, не желаю я его даров! Не хочу, чтобы он относился ко мне как ко всем остальным!
Следовало бы сказать ему об этом. Но если бы я имела возможность поговорить с ним прямо сейчас, я забыла бы обо всем и стала бы умолять его о любви.
Алберта спрятала телефон под подушку, дабы не поддаться искушению. Снова легла и постаралась лежать неподвижно, заставляя себя даже не думать о том, чтобы позвонить Лоренсу.
Я умираю или по крайней мере настолько близок к смерти, насколько может быть близок к ней человек внешне вполне здоровый, размышлял Лоренс.
А все потому, что я не могу видеть Берти, не могу находиться рядом с ней, постоянно убеждаясь, что с ней все в порядке. Неутешительны и новости, которые мне сообщают по телефону ее братья и друзья. Во всяком случае, недостаточно утешительны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: