Элизабет Лоуэлл - Песня любви для Ворона

Тут можно читать онлайн Элизабет Лоуэлл - Песня любви для Ворона - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Лоуэлл - Песня любви для Ворона краткое содержание

Песня любви для Ворона - описание и краткое содержание, автор Элизабет Лоуэлл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Карлсон Рейвен спас Дженну Морган — красивую и бесстрашную женщину, отчаянно боровшуюся за жизнь в штормовом море. Когда он вытащил ее из бушующих волн и согрел теплом собственного тела, то совершенно неожиданно и сильно затосковал.

Карлсон Рейвен… Такой же дикий и таинственный, как любимый им океан. Станет ли Дженна той женщиной, которая приручит его дикое и одинокое сердце….


Примечания к выходным данным:

Роман Элизабет Лоуэлл «Love song for a Raven» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1997 г. как Тори Файер «Узники страсти», перевод И.А. Силаевой.

Участницами форума Мечтательница ВалЗа и Вера — оцифрован роман Файер, Тори «Узники страсти», заменены имена героев и географические названия на принятые в тексте оригинала, переведены и добавлены недостающие фрагменты текста и аннотация, изготовлена обложка (на основании оригинальной).

Песня любви для Ворона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Песня любви для Ворона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Лоуэлл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поставив чайник, девушка достала кружки, насыпала заварку, в каждую — по-особому. Сама она любила очень мягкий чай с лимоном и сахаром. Рейвен же предпочитал густой черный напиток, да такой крепкий, что он, казалось, подобно кислоте, способен разъедать металл. А еще обязательно добавлял молоко и сахар. Попробовав однажды эту адскую смесь, Дженна так и не смогла определить, на что она похожа.

Приготовив чай, она вышла из кухоньки и села за обеденный стол, который, как и другие вещи, принадлежавшие хозяину, был под стать Рейвену.

С беспокойством ожидая его, Дженна еще раз оглядела каюту. Взгляд упал на альбом и карандаши, которые ей дал Рейвен, чтобы она делала зарисовки, ради которых и приехала в Канаду. Девушка покрутила в руках карандаш и отложила в сторону. На душе было слишком тяжело, чтобы заниматься любимым делом.

Дженне не сиделось на месте, и она вышла на корму, защищенную от непогоды навесом. Монотонная дробь дождя обычно действовала на нее успокаивающе, убаюкивала, теперь же — только усиливала непонятную тревогу. Глубокий сильный голос Рейвена — единственное, что могло бы унять это ощущение.

Она прильнула к пластиковому окну, но его застилала серая пелена. Закрыв глаза, девушка долго вслушивалась в звуки дождевых капель и грозный рокот волн. Дженна часто оставалась в одиночестве, но сейчас оно особенно терзало сердце.

— Привет «Черной луны»! Устрицы прибыли на борт.

От бодрых слов на душе сразу потеплело, и она поспешила навстречу Рейвену.

Сначала в дверном проеме показалась корзина, наполненная устрицами, а затем и сам Рейвен. Хотя он насквозь промок, выглядел весьма довольным. Сбросив куртку, потянул носом воздух.

— Боже мой! Ощущаю аромат моего любимого ужина— жареные кроссовки и печеные джинсы на гарнир.

Смех брызнул из Дженны, как пена из только что откупоренной бутылки шампанского. Чувство юмора у Рейвена проявлялось в самые неожиданные моменты, каждый раз поражая ее, впрочем, как и необыкновенная мягкость и нежность, свойственные этому суровому на вид моряку. Она протянула руку, чтобы взять корзинку, и тут заметила среди устриц бутылку с вином.

— Да, интересные обитатели встречаются возле островов. Как называется этот представитель местной фауны?

— Секрет, — засмеялся Рейвен.

— Но как ты догадался, что я люблю шардоне? — искренне удивилась Дженна, разглядывая этикетку.

— Я же говорил, — Рейвен нагнулся, чтобы расшнуровать промокшие ботинки, — ты не похожа на женщину, которая отказывает себе в удовольствии.

— А что с рукой? — испуганно спросила она, отставляя бутылку в сторону.

Рейвен взглянул на запястье, где алели довольно крупные царапины.

— Крабы «поцеловали», — пошутил он, подумав, что следовало бы поменьше размышлять о женщине и побольше о делах.

Рейвен слизнул выступившую кровь и попытался успокоить Дженну.

— Так, пустяки…

— Однако ранки могут стать опасными, если их вовремя не обработать. Царапины от клешней обычно заживают плохо, возможно даже заражение крови, — авторитетно возразила Дженна.

Она принесла из камбуза кипяченую воду, пузырек с йодом и, прежде чем пострадавший успел возразить, стала оказывать первую помощь. Царапины оказались неглубокими и особого беспокойства не вызывали. Однако Дженна не могла заставить себя отпустить мужскую руку. С огромным трудом она противостояла искушению прикоснуться губами к маленьким ранкам, чтобы легкими поцелуями исцелить их. Девушка прекрасно понимала, что проявляла не только заботу о ближнем. У нее возникала страсть — чувство, учитывая поведение Рейвена, совершенно неуместное. Вздохнув, Дженна сполоснула руку водой и осторожно смыла кровь.

Рейвен сидел неподвижно, наслаждаясь теплом и нежными прикосновениями. Длинные темные волосы с медным отливом выбились из-под заколки, несколько волнистых прядок гладили ее щеки. Как приятно, наверное, ощущать прохладную шелковистую массу волос, если они скользят по обнаженной груди, подумалось Рейвену, но он опять прервал свои мысли — зачем мучиться, мечтая о женщине, которая никогда не будет принадлежать ему?

Дженна осторожно вытерла руку. Затем дважды, чтобы протянуть время, смазала царапины йодом.

— Ну вот и все, — вздохнула она.

— Большое спасибо.

Рейвен сжал пальцы в кулак, ибо слишком велик был соблазн погрузить их в прекрасные мягкие волосы и приблизиться губами к манящему женскому рту. На словах он вряд бы смог выразить то удовольствие, которое испытывал, пока Дженна с материнской заботой возилась с поврежденной рукой. Обычно у Рейвена вызывали раздражение женщины, вдруг начинавшие суетиться вокруг него, охая и ахая при виде малейшей ранки, А тут Дженна без лишнего шума и паники помогла ему, оставаясь необыкновенно нежной и ласковой.

— Тебе следует иметь детей. Из тебя получится замечательная мать. Доброе сердце и… — Рейвен осекся, увидев, как Дженна вдруг изменилась в лице, и, резко выпрямившись, отвернулась. — Что случилось?

— Я забыла про чай. — Ее голос дрогнул. — Он, наверное, совсем остыл.

— Ничего, главное, чтоб был покрепче.

Но Дженна молчала. Рейвен нахмурился, недоумевая, что с ней происходит. Она обычно не упустила бы случая пошутить насчет его адской смеси. Ему и самому нравилось подзадоривать ее, называя напиток, который предпочитала она, подслащенной водичкой. Поднявшись, Рейвен последовал за Дженной с твердым намерением выяснить в чем дело.

— Послушай, что…

— Раз уж ты заговорил о роли замечательной матери, то я не могу не сделать тебе выговор за то, что ты грязными ботинками заляпал пол. Рейвена поразила почти нескрываемая злоба, которая сквозила и в ее взгляде, и в голосе. Холодно сверкнув глазами, Дженна достала банку сгущенного молока и, резким движением открыв крышку, нечаянно разлила по столу белую тягучую массу.

Подойдя к девушке, Рейвен взял из слегка дрожавших рук банку и поставил на стол.

— Что случилось? — повторил он вопрос.

— Ничего. — Дженна мысленно приказала себе успокоиться и не устраивать сцен. — Извини. Наверное, нервы. Видимо, со мной происходит то же самое, что и с тобой.

— Что ты имеешь в виду?

— Как и ты, не могу дождаться, когда кончится проклятый шторм и мы выберемся из бухты.

Рейвен вспомнил о своих словах, оброненных на берегу.

— Ты неправильно поняла меня. Да я наслаждаюсь твоим обществом! Никогда в жизни я так не радовался, не смеялся!

— Похоже, твои мечты сбываются, — заговорила Дженна с наигранной веселостью — В детстве тебя обделили материнским теплом и любовью, и вот судьба сводит тебя со мной, женщиной, не имеющей детей, но зато обладающей талантом растить их. Жаль, что ты уже взрослый и я не могу усыновить тебя. Правда, мы и так прекрасно проводим время, забавляя друг друга.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Лоуэлл читать все книги автора по порядку

Элизабет Лоуэлл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Песня любви для Ворона отзывы


Отзывы читателей о книге Песня любви для Ворона, автор: Элизабет Лоуэлл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x