Айрис Денбери - Под небом Италии
- Название:Под небом Италии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1565-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айрис Денбери - Под небом Италии краткое содержание
Художница Антония Мид, путешествуя по Италии, познакомилась с молодым археологом Толботом Друри. Они вместе работают на раскопках, танцуют и веселятся на праздниках. Но тут приезжает кузина их приятеля — красавица Клео. Она умеет кружить головы мужчинам и намерена очаровать Толбота…
Под небом Италии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но все вышло совсем не так, как она планировала. Машина Роберта отказалась заводиться, и ему пришлось бросить ее здесь же. Клео, не скрывая радости, захлопала в ладоши.
— Ты не будешь возражать, если я сяду рядом с Толботом? — спросила она у Антонии. — Ты и так провела с ним весь день.
Антония улыбнулась и скользнула на заднее сиденье. Клео говорила так, будто Толбот собачка, которую нужно выгуливать по очереди. Что ж, возможно, он этого заслуживает.
Роберт уселся рядом с Антонией и погрузился в мрачное молчание, в то время как Клео весело болтала с Толботом. Тот ограничивался короткими «да» и «нет».
Какое печальное окончание чудесного дня!
Естественно, Толбот должен был высадить Антонию первой, ведь ее albergo была ближе, чем гостиница «Маргарита».
— Я пришлю вам ваш выигрыш, — крикнул он, когда Антония вышла из машины.
— Благодарю вас. И спасибо за чудесный день.
— Увидимся на раскопках в выходные? — спросил он.
— Понятия не имею. Я дам вам знать.
В комнате Антония тяжело опустилась на кровать. Ей не сразу удалось собраться с силами, чтобы раздеться. Уставившись в потемневший потолок, она словно пыталась найти там ответы на мучающие ее вопросы: «Почему я так переживаю из-за того, что он уделяет внимание Клео? Может, я слишком многого от него жду? Ведь он говорил, что у него нет ни времени, ни желания ухаживать за девушками?»
Ответов на потолке не оказалось, а Антония слишком устала, чтобы докапываться до правды. Лучше всего не думать о нем. У нее столько дел, особенно теперь, когда есть студия.
На следующий день в университете Антония клевала носом и была не в состоянии думать, когда профессор ткнул в нее обвиняющим перстом и попросил рассказать о том, как она провела день в Губбио. Девушка запиналась, профессор был само терпение; она мямлила, он подбадривал, пока, наконец, вконец сконфуженная Антония не села на место, бормоча, что лучше все расскажет в следующий раз.
— Жаль, что вы не хотите поделиться с нами вашими впечатлениями, — отчитал ее профессор, в то время как Ингрид, Свен и несколько других ее друзей улыбались. Когда наступило время обеда, они окружили ее и засыпали вопросами.
— Кто был твой кавалер? Итальянец или американец? — спросила девушка из Швейцарии, как будто в мире не существовало других национальностей.
Антония покачала головой:
— Ни то, ни другое. Англичанин. Это тот археолог, для которого я делаю рисунки на раскопках. Мы действительно ездили в Губбио. Отчасти, чтобы взглянуть на ведущиеся там работы. (Это, конечно, ложь, но какая разница!)
— Жаль, что я не знала об этом Празднике свечей, — пробормотала Ингрид. — Мы со Свеном и еще пара ребят тоже могли бы туда отправиться. И конечно, не стали бы мешать тебе и твоему англичанину. — Она лукаво улыбнулась. — Мы бы сделали вид, что не видим тебя, даже столкнувшись нос к носу.
Вечером в albergo Антонию ждал сюрприз — большой пакет, в котором обнаружилась не только огромная коробка шоколада, но и записка от Толбота:
«Надеюсь, Вы одобрите мой выбор. Простите, что не дал возможности сделать это самой, но я предпочитаю возвращать долги без промедления. С наилучшими пожеланиями. Толбот».
«Итак, долг уплачен. Возможно, дружба нуждается в проверке, прежде чем решить, как далеко она может зайти, — подумала Антония. — Что ж, я не просила его брать меня в Губбио на Праздник свечей. Он сам предложил поехать, возможно, просто из желания успокоить меня, убедить в том, что работа на раскопках не будет омрачена ссорами из-за Клео».
Антония написала ему записку, в которой поблагодарила не только за шоколад, но и за праздник. Она постаралась, чтобы послание было максимально коротким и нейтральным, и отнесла его в «Маргариту», где оставила на стойке портье.
Она вышла на улицу, и тут из-за угла вдруг вынырнул Толбот и чуть не сшиб ее с ног.
— Простите, Антония.
— Я оставила портье записку для вас с благодарностью за шоколад. Но не стоило удваивать ставки.
— Почему вы каждый раз пытаетесь швырнуть мои благие намерения мне в лицо? — Его голос звучал весело, а глаза будто смеялись.
— Не знала, что это выглядит таким образом. Я не хотела.
— И вот еще что… о, давайте зайдем в гостиницу, выпьем кофе или еще чего-нибудь.
— Я бы не хотела задерживаться. Нам столько всего задали в университете.
— Вы можете уделить мне четверть часа? — с сарказмом произнес Толбот.
Она улыбнулась и позволила проводить ее в отель.
Когда принесли напитки, он наклонился к ней:
— Вот о чем я хочу спросить… какого дьявола вы бросили меня вчера вечером, когда мы танцевали на площади?
Антония чуть не поперхнулась вермутом.
— Я? Бросила вас? Это вы меня бросили!
Он пристально взглянул на нее:
— Как только вы увидели Клео, вы практически толкнули меня к ней и исчезли. Я понятия не имел, куда вы подевались.
— Я встретила Роберта, но мы не видели вас или Клео, пока танцы не закончились.
Он вздохнул:
— Просто не понимаю, как у девушек устроены мозги. Скоро у меня будут серьезные проблемы с Робертом, если он подумает, что я пытаюсь украсть его девушку.
— И в этом виновата я?
— Думаю, что да.
— О, если мужчина виноват, он всегда найдет способ обвинить кого-нибудь еще.
К ее удивлению и раздражению, Толбот начал смеяться.
— Что вас так рассмешило? — зло поинтересовалась она.
— Вы. — И он снова рассмеялся. — Ну хорошо, давайте считать, что нас разлучила судьба-злодейка.
Антония молча допила вино и поднялась из-за стола.
— Конечно, — тихо произнес Толбот. — Назад к вашим учебникам итальянского. Но прежде чем вы уйдете, позволено ли мне будет спросить, приедете ли вы в выходные на раскопки?
Она взглянула ему прямо в глаза и улыбнулась:
— Думаю, да. В субботу.
— Спасибо. Я буду ждать вас как обычно. Мы нашли кое-что интересное. Не совсем на участке, но рядом.
— Что-то действительно стоящее?
— Возможно. Но я расскажу, когда вы приедете.
Он проводил ее через внутренний дворик на улицу, и в эту минуту из подъехавшего такси вышли Клео и миссис Норвуд.
Антония задержалась еще ненадолго, чтобы обменяться приветствиями с девушкой и ее матерью, а затем поспешила к себе в гостиницу. Она не могла сдержать улыбки при мысли о том, как ловко Толбот сумел заинтриговать ее и вырвать согласие приехать, когда ему удобно.
Толбот заехал за ней в субботу и отвез на раскопки, где Антония проработала до полудня. Клео не было видно, но это не значит, что девушка не появится, если ей того захочется.
Стефано присоединился к Толботу и Антонии, когда подошло время обеда, принес корзину с едой и вином. Антонии ужасно хотелось спросить Толбота о находке, но она решила, что неблагоразумно упоминать об этом при Стефано. Но в конце концов Толбот заговорил первым:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: