Пола Хейтон - Не оглядывайся назад
- Название:Не оглядывайся назад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-7024-2375-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пола Хейтон - Не оглядывайся назад краткое содержание
Сара еще девочкой, впервые увидев Гаррета Кингхэма, безнадежно в него влюбилась. Она любила его даже тогда, когда он обольстил ее сестру, подчинил себе ее родителей, принес им страдания, разрушил свою семью. Она любила человека, умело пользующегося словами «любовь моя» и «любимая», чтобы получить то, что ему захочется. Но постепенно чувство обиды и разочарования раздавило хрупкую любовь, загнав ее глубоко в затаенные уголки души. И казалось, эта любовь никогда к ней не вернется.
Однако спустя десять лет Гаррет Кингхэм вновь возникает на пороге ее маленького коттеджа…
Не оглядывайся назад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы не будем беспокоить вас и пообедаем одни, — сухо ответил Джонатан.
— Если хочешь, то можешь вернуться в Вашингтон вместе с отцом, — скривил губы Гаррет.
— Не думаю, что нам этого хочется, не правда ли? — Джонатан вопросительно посмотрел на жену. По глазам было видно, что он просто пошутил.
Шейли улыбнулась, ее глаза лукаво блеснули.
— Мне здесь так хорошо, что пока я не хочу никуда отсюда уезжать.
— Мы остаемся, Гаррет, — подчеркнуто медленно произнес Джонатан.
Гаррет весело кивнул, устремившись к дому.
— Ты понимаешь? — неожиданно резко спросил он Сару.
— Что? — Она настороженно взглянула на него.
Он тяжело вздохнул.
— Все они знают, чем мы собираемся заняться.
Это смахивало на заголовок в местной газете, но она понимала комичность ситуации, и если он тоже это понимал, то ему проще будет пережить остроту момента.
— Ты думаешь, они понимают это? — спросила она.
— Я уверен, они рады этой ситуации!
— Тогда почему бы нам этим не заняться? — Она дотронулась пальцем до его влажной груди. Он немного расслабился и грустно улыбнулся.
— Да, почему, черт побери, нам этим не заняться? — Он улыбнулся веселее и рывком распахнул дверь в ее спальню. — Начнем прямо здесь.
Он склонился к ее губам, она ответила жарким поцелуем. Они оказались на полу, их тела тесно сплелись.
Гаррет неожиданно отпрянул от нее, почувствовав, как она вздрогнула от прикосновения его сырой одежды.
— Для начала, думаю, нам не помешает горячий душ. — Он смотрел на нее, снимая рубашку. — Я не хочу, чтобы ты заболела ангиной!
Она скривила губы, не торопясь раздеваться, чтобы он не смог увидеть ее наготу в свете дня.
— Ты вся дрожишь.
Она вздрогнула.
— Могу ли я… сначала принять ванну?
Он вопросительно посмотрел на нее.
— Сара, ты стесняешься меня?
Она сердито взглянула на него, но, увидев его ласковые глаза, тут же успокоилась. — Да.
— Если ты хочешь, то мы не будем сейчас…
— О, не в этом дело! — Она не ожидала от себя такой бурной реакции. — Я бы только… я бы хотела принять душ.
— Ты когда-нибудь принимала ванну вместе со своим мужем? — осторожно спросил он.
— Нет, — резко ответила она, желая забыть свою стеснительность и наготу. Это было бы лучше, чем отвечать на все эти вопросы.
Гаррет улыбнулся.
— Тогда иди в ванну, — сказал он. — А я, пока ты моешься, пойду в свою комнату и переоденусь.
Ей нужно было время, чтобы настроить себя: она понимала, что не сможет быть с ним в его спальне, на кровати, где он спал с Амандой.
— Гаррет, — она остановила его у дверей. — Почему только сейчас ты спросил меня о Дэвиде? — Она нахмурилась.
— Потому что я хотел, чтобы все было так, как было у тебя с ним. Чтобы ты не отказывалась от того, к чему привыкла, — резко ответил он.
Она согласно кивнула головой перед тем, как войти в ванну. Как мало общего было у них с Дэвидом. Да, их объединяла общая работа, они были даже влюблены друг в друга, но это так отличалось от тех чувств, которые она уже сейчас питала к Гаррету.
Сара стояла под горячим душем, согревающим тело, и думала, как сказать человеку, который уже почти стал ее любовником, о том, что муж за полгода их совместной жизни так и не овладел ею. И чем больше она думала об этом, тем больше волновал ее вопрос, сможет ли она все повернуть вспять и отказать Гаррету. Но тогда придется расстаться с ним, как и с Дэвидом. Хотя Гаррет ни к чему ее не принуждал, он будет настаивать на объяснениях.
Приняв душ и вытершись полотенцем, надевая пеньюар, она почувствовала себя испуганной невестой, как шесть лет назад!
Сделав над собой усилие, Сара вышла из ванной. Гаррет уже ждал ее в спальне, одетый только в халат. Она заметно нервничала и дрожала, когда он подошел и обнял ее. Она холодно отреагировала на его поцелуй, не отвечая взаимностью. Ее реакция привела его в замешательство, он не чувствовал ответа, как это было прошлой ночью.
— Он делал тебе больно? — нежно спросил он.
— Кто?
— Дэвид.
— Нет. — Она постаралась не глядеть ему в глаза. — Ты принял душ? А то заболеешь пневмонией.
— Да, у себя в ванной, — ответил он, глядя на нее в упор. — Сара, мне кажется, что ты боишься!
— Я… — Она облизнула пересохшие губы.
— Я не собираюсь делать того, что тебе не нравится, — убедительно сказал он. — Я никогда не сделаю того, что обидит тебя.
Она закрыла глаза, тяжело сглотнув:
— Ты сделаешь мне больно.
— Нет. — Он протестующе затряс головой. — Каким же человеком был твой муж, что внушил тебе такой страх!
Ее глаза все еще были закрыты.
— Он был хорошим милым человеком. — Она снова облизнула губы. — Но он не подходил мне как мужчина.
— Все мы ошибаемся, Сара, — мягко произнес он извиняющимся тоном. — Все мы в чем-то неудачники.
— Нет! — Когда суть его слов дошла до нее, она подняла глаза и встретилась с его взглядом. — Дэвид был прекрасен, он соответствовал моим представлениям о муже. Но как только он дотрагивался до меня, я вся каменела.
Гаррет побледнел, когда представил всю чудовищность и невероятность той ситуации.
— Когда ты говорила, что я сделаю тебе больно, ты не имела в виду…
— Я имела в виду боль, которую испытывают все девственницы, — кивнула она, сдерживая дыхание и уже не соображая, что говорит.
Он нахмурился.
— Ты получила развод?
— Нет, но должна, — и с усмешкой добавила: — Я обязана ему, он спас меня от унижения.
Гаррет отрывисто задышал.
— Я… ты…
— Я не удивлена, что ты потерял дар речи, — отрывисто сказала она, уже жалея о сказанном. — Поверь, я тоже вела себя неправильно. Я испортила жизнь Дэвиду. Он был уверен, что я фригидна.
— Мы оба знаем, что это неправда, — сухо сказал Гаррет. — Где сейчас Дэвид?
— Он работает в Лондоне. Но…
— Он женат?
— Да, но… — Она нахмурилась.
— У него есть дети?
Она слегка занервничала от такого количества вопросов, которыми ее забросал Гаррет.
— Есть ребенок, но…
— Ты не сделала ему ничего плохого. Это и так ясно! Конечно, ты заставила его немного поволноваться, но, кажется, он нашел силы все это пережить и найти себя в жизни. Я бы пожал ему руку, если бы знал, что его это не обидит.
— За что?
— За то, что моя невеста досталась мне нетронутой.
Сара на мгновение задержала дыхание. Видимо, ей послышалось. Он не мог этого сказать.
— Сара, ты выйдешь за меня замуж? Будь моей женой.
Он произнес эти слова! Это просто невероятно! Может быть, он имеет в виду совсем другое.
8
Сара недоверчиво смотрела на Гаррета.
— Ты хочешь жениться на мне только из-за того, что я девственница?
— Нет, — возмущенно ответил он. — Я знаю современное общество не очень-то разборчиво в интимных контактах. Но я уверен, ты не единственная девственница в мире, и поэтому это не главный критерий моего выбора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: