LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Глория Даймонд - Напрасные упреки

Глория Даймонд - Напрасные упреки

Тут можно читать онлайн Глория Даймонд - Напрасные упреки - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Международный журнал «Панорама», год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Глория Даймонд - Напрасные упреки
  • Название:
    Напрасные упреки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Международный журнал «Панорама»
  • Год:
    1998
  • ISBN:
    5-7024-0816-0
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Глория Даймонд - Напрасные упреки краткое содержание

Напрасные упреки - описание и краткое содержание, автор Глория Даймонд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что свело вместе скромную медсестру и владельца богатого поместья, живущих к тому же в противоположных концах страны?

Борьба за ребенка, вопрос о том, кто из них — приемная мать или родной дядя — имеет законное право стать опекуном маленького мальчика. Еще не будучи знакомыми, каждый из них имеет все основания относиться к другому с предубеждением. Они заочно обвиняют друг друга в мошенничестве и обмане, жестокости и порочности.

Но вот они встретились…

Напрасные упреки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Напрасные упреки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Глория Даймонд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дороти тряхнула головой, отгоняя назойливые мысли, и подняла бокал. К черту логику! Ей нравится этот мужчина, кем бы он ни был. Очень нравится. Хотя, конечно, лучше бы он развеял ее подозрения. Тогда она не стала бы противиться потоку наслаждения, грозящему унести ее с собой.

— Если вы знаете Милтона, — повторила она, почему же не подошли, когда он был здесь?

— По-моему, понятно без объяснений, — ответил Шелдон, прикоснувшись к ее бокалу своим. — Я просто не выношу этого человека.

2

От изумления Дороти потеряла дар речи, хотя его слова прозвучали обыденно, будто он вовсе не собирался удивить ее. И как ей теперь держаться? Не отводя глаз от Шелдона, Дороти медленно поднесла бокал к губам, медленно отпила немного вина в надежде выиграть время и найти нужные слова, но ничего не приходило ей в голову.

В устремленных на нее синих глазах прыгали насмешливые искорки. Это оказалось заразительно, и Дороти, сама того не желая, вдруг тихо рассмеялась. С ней происходило что-то невероятное. Ее неожиданно охватило сладостное чувство свободы, от прежней подавленности не осталось и следа.

— Я тоже не терплю Милтона, — заявила она сквозь смех.

— Неужели?

Кивнув, она отпила еще шампанского. Интересно, не этот ли бокал виноват в том, что она так осмелела? А может быть, она просто пьяна? Какая разница! Она давно уже не чувствовала себя так раскованно, как сейчас!

— Не переношу его, — подтвердила она. — Итак, нас уже двое единомышленников. Нам повезло, что мы не связаны с ним брачными узами, правда?

— Да, — серьезно откликнулся ее собеседник. — Мне-то уж точно повезло.

— Мне тоже. — Она заглянула в бокал и сделала еще один глоток. — Вот что я еще скажу: м-мистер Милтон Гауэр — по-о-лное ничтожество. Ясно!

Дороти слегка путалась в словах. Выпитое шампанское все сильнее давало себя знать. Она с подозрением взглянула на Шелдона, но он безмятежно улыбался. Ее одолел новый приступ смеха. Неуверенным движением она поставила бокал на столик. Бокал закачался, но устоял.

Вино тем не менее выплеснулось и попало ей на руку.

— Эй, поосторожнее! — Шелдон вынул из кармана носовой платок и вытер ее пальцы. — Не для того мы тратили наши денежки, чтобы плескаться шампанским.

Наши денежки… Она заметила, как тщательно он подбирает слова, чтобы не обидеть ее и смягчить неловкость.

Конечно, с другим человеком в подобной ситуации она чувствовала бы себя ужасно глупо Но сейчас нисколько не смутилась. Он, должно быть, обладал особым даром создавать вокруг себя непринужденную атмосферу.

— Извините, — тихо произнесла она и отодвинула в сторону бокал. — Мне на сегодня достаточно.

Сейчас Шелдон мог бы подняться и попрощаться с ней. Его рыцарская миссия была завершена: он пришел на помощь, когда Милтон так бессердечно с ней обошелся, одолжил двадцать пять центов, заплатил астрономическую сумму по счету аукциона и даже вытер ей пальцы, когда она пролила шампанское.

Ее гордость была спасена: все в зале видели, что, хотя прежний кавалер покинул ее, она не осталась в одиночестве. Но самое главное — этот мужчина заставил ее рассмеяться. Большего ожидать она не вправе. И теперь, если он хочет уйти, следовало отпустить его.

Но Шелдон не двинулся с места. Он налил себе еще шампанского и откинулся, распрямив плечи, на спинку стула. И Дороти неожиданно ясно поняла, что больше всего на свете ей хотелось, чтобы он остался.

— Вы были здесь с какой-то дамой… — Хотя это ее совершенно не касалось, но она была не в силах промолчать. Вдруг красавица-брюнетка вернется и заявит права на своего кавалера. — Она ушла?

— Да. Но эта дама вовсе не моя подружка, — ответил он, глядя Дороти прямо в глаза. — Я встретил ее пару часов назад. Честно говоря, я здесь почти никого не знаю. Ведь я не местный. Приехал из Нью-Гэмпшира.

Удивительно! Он, казалось, совершенно не чувствовал себя чужим среди толпы. Наверное, только богатые люди держатся так среди себе подобных. Дороти знала, что билеты на благотворительный вечер стоили больших денег. Интересно, ради чего он пошел на такие траты?

— Почему вы здесь? — Она обвела рукой зал и вдруг заволновалась. Может быть, она допустила бестактность? — Я… я просто хотела сказать, это всего лишь старый местный кинотеатр. Что привело вас сюда?..

Шелдон задумался и отпил немного вина. Он так пристально, так долго смотрел на нее, не отвечая, что Дороти поежилась. Возможно, она перешла границы дозволенного. Ведь их знакомство было слишком коротким. Ему, разумеется, не приходило в голову, что ею владеет странное чувство, будто они давно знакомы. Она и себе самой не могла объяснить этой загадки.

Наконец Шелдон ответил:

— Если скажу, что пришел увидеться с вами, вряд ли вы поверите мне, не так ли?

— Разве что после третьей бутылки, — улыбнувшись, согласилась Дороти.

— Вот и я так думаю. На самом деле я здесь потому, что… — он замялся, — у меня здесь семья.

— Жена? — решила уточнить Дороти, удивившись собственной смелости. Но лучше выяснить все сейчас, чем потом.

— Нет, жены нет.

— Подружка?

Он покачал головой.

— Нет. Женщин нет.

— Хорошо, — с облегчением выдохнула Дороти, успокаиваясь, будто уладила очень важный вопрос. — Значит, вы не торопитесь уходить.

— Нет. Я свободен и готов весь вечер предаваться удовольствиям. — Шелдон поднял бокал и повертел его в пальцах, любуясь отливающим золотом шампанским. — Провести вечер с вами будет для меня большим удовольствием. Если вы тоже свободны, — добавил он, взглянув на нее.

Она махнула рукой в сторону двери, за которой недавно исчез Милтон.

— Вы же сами видели, мой спутник покинул меня.

— А дома вас никто не ждет? Никто не волнуется, где вы?

Она покачала головой.

— Единственному мужчине в моем доме всего четыре года. Надеюсь, он сейчас крепко спит и ничто его не беспокоит. — Она подняла на Шелдона глаза. — Это мой сын, Дэвид.

Дороти считала своим долгом упомянуть об этом с самого начала. Большинство мужчин в таких случаях тут же вспоминали о неотложных деловых встречах. Вглядываясь в красивое лицо Шелдона, она с волнением искала в нем знакомые признаки разочарования или даже неодобрения: завела ребенка без мужа…

Но его лицо оставалось непроницаемым — ни тени сожаления, презрения или досады. Однако он явно задумался, как если бы решал трудную задачу. Это к лучшему, самонадеянно решила Дороти. Немного таинственности придаст женщине больше привлекательности, чем обилие бриллиантов. А Дороти все сильнее хотелось заинтересовать своего неожиданного кавалера, заставить увлечься ею.

— Скажите, — наконец спросил Шелдон, по-прежнему глядя ей в глаза, — когда вы заявили, будто рады, что не вышли замуж за Милтона, вы имели в виду свой опыт или это было просто ваше предположение?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Глория Даймонд читать все книги автора по порядку

Глория Даймонд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Напрасные упреки отзывы


Отзывы читателей о книге Напрасные упреки, автор: Глория Даймонд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img