Джуди Кристенберри - Кровать для новобрачных
- Название:Кровать для новобрачных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-05-007095-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуди Кристенберри - Кровать для новобрачных краткое содержание
Рано овдовев, Элизабет Рэнсом остается одна с двумя маленькими детьми на руках. Жить негде и не на что, и молодая женщина едет к своему свекру. Первым, кого она встречает в этой глубинке, оказывается Джек Крофорд, молодой управляющий ранчо…
Кровать для новобрачных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Подожди минуту, Брейди! Я тебе помогу, – крикнул Джек.
Разговаривая с Брейди, он помог Элизабет выйти из машины.
– Иди уложи спать маленькую Дженни. Встретимся в спальне Тома.
Она кивнула и пошла наверх, крепко обнимая ребенка.
Уложив Дженни спать, Элизабет спустилась вниз и застелила кровать Тома и Кэрол. Новая мебель выглядела идеально, а постель – просто роскошно!
Мыслями Элизабет вновь обратилась к своей дальнейшей судьбе.
Раньше она надеялась, что ранчо Тома будет процветать, что дети смогут жить у дедушки и бабушки. Но теперь Элизабет охватили сомнения. Сможет ли Том сохранить ранчо, если Джек уедет?
– Как красиво, Элизабет! – раздался голос Джека. – Помочь?
– Нет, я не хочу, чтобы ты мне помогал.
– Элизабет, что происходит? Ты на меня сердишься?
Его вопрос образумил Элизабет. За что она на него взъелась? Она не могла винить Джека за его мечты.
– Нет, я просто… Я надеялась… О, не обращай внимания. Когда Том сделал предложение Кэрол, я надеялась, что у нас здесь будет семья, крепкое хозяйство, достаток. Но… Ты уедешь, а Том не может управлять ранчо…
– А я думаю, что у тебя, Брейди и Дженни здесь замечательное будущее. У меня есть план. Не волнуйся.
– О чем ты говоришь?
– Разве ты мне не доверяешь, Элизабет?
Она отвернулась от него.
– Не понимаю, почему я должна тебе доверять. – Она направилась на кухню, и Джек пошел за ней. – Почему бы вам с Брейди не съесть по куску торта?
– По-моему, не происходит ничего трагичного.
– Съешь кусочек.
– Брейди! – крикнул Джек.
– Да, Джек? – вбегая, сказал мальчик.
– Давай съедим торт. Твоя мама боится, что мы проголодаемся.
Мальчик широко улыбнулся.
– Мне очень понравился торт.
– Вот и хорошо, – сказал Джек, разрезая выпечку. – Садись за стол, сейчас съедим еще по кусочку. – Он повернулся к Элизабет. – Да, еще одна вещь….
– Какая? – спросила она. И Джек поцеловал ее.
– Ты поцеловал мою маму!
Брейди помешал Джеку оживить в памяти поцелуй с Элизабет.
– Да. Разве ты не целуешь маму?
– Но не в губы!
– Ну, ты и не должен целовать ее в губы, в отличие от меня.
– Почему?
– Потому, что мы с твоей мамой… э-э… нравимся друг другу. – Джек сомневался, что Элизабет примет такое объяснение, но он его принимал.
Ему было интересно, что думает Элизабет. Сначала она просто стояла и пристально смотрела на него большими голубыми глазами. Потом бросилась наверх, пробормотав, что ей нужно проверить, как дела у малышки.
– Маме это нравится? – спросил Брейди.
– Я не знаю, Брейди. Надеюсь, что да. – Он собирался объяснить поподробнее, но с подъездной аллеи донесся шум автомобиля.
– Эй, по-моему, приехали Том и Кэрол. Иди наверх и скажи маме, что они здесь.
Поднимаясь по лестнице, Брейди закричал маме:
– Мама! Они здесь! Они здесь!
Джек подошел к входной двери и широко ее открыл, чтобы впустить молодоженов.
Элизабет не хотелось выходить из детской, но нельзя было допустить, чтобы Том и Кэрол узнали, что возникла проблема. Она взяла Дженни на руки и позвала Брейди.
Она спустилась вниз вместе с детьми, чтобы защититься от Джека. После подобающих случаю поздравлений Элизабет открыла дверь в спальню новобрачных.
– Мы надеемся, что это вам понравится, – сказала она.
Том и Кэрол сначала буквально онемели, а затем принялись восхищаться мебелью в спальне и телевизором. Но больше всего им понравилась новая кровать.
– Она такая большая! – всплеснула руками Кэрол.
– Да и выглядит замечательно! – поддержал жену Том.
– Мы рады, что она вам нравится, – улыбнулся Джек.
– Дженни и Брейди подарили вам постельное белье, – отметила Элизабет.
– Какое красивое. – Кэрол нагнулась и обняла мальчика.
– Я помог маме! – гордо объявил Брейди.
– Да, ты помог. Ты и Дженни – особенные дети, – улыбнулась Кэрол.
– Конечно, – согласился Том. – Они – наши внуки.
– О, Том!.. – Глаза Кэрол заблестели от слез.
– По-моему, мы их потеряли, – подмигнул Элизабет Джек, когда Том и Кэрол застыли, обнявшись.
– Не дразни их! – резко сказала Элизабет.
– По-моему, нашим новобрачным лучше побыстрее добраться до аэропорта, если они собираются провести медовый месяц в Париже.
– Да, – сказал Том, отстраняясь от Кэрол. – Где наши чемоданы?
– Оба чемодана вон там. Я отнесу их в машину, – сказал Джек.
Элизабет и дети надели куртки и вышли на крыльцо. Все обнялись на прощанье, и Том с Кэрол уехали.
Джек подошел поближе к Элизабет и положил ей руку на плечо.
– Что ты делаешь? – ахнула она.
– Представляю картину нашей семьи.
– Не понимаю, зачем тебе это, раз ты уезжаешь.
– Иди в дом, и я тебе все расскажу.
Элизабет и не мечтала, что Джек скажет ей то, что она хотела услышать.
Пора было кормить Дженни, поэтому она приготовила бутылочку.
Брейди, который вместе с ней пришел на кухню, сел за стол и принялся доедать свой кусок торта. Чуть позже к ним присоединился и Джек.
– Видишь ли, Элизабет, Том ожидает, что в его отсутствие тут ничего не изменится. А это значит, я должен заботиться о тебе, Брейди и Дженни.
– Нам не нужна твоя забота!
– Вот как? Но это мое решение.
– К тому же это мне придется заботиться о тебе, если ты, конечно, не хочешь умереть с голоду и не утонуть в грязи.
– Хорошо, – терпеливо сказал Джек. – Значит, мы будем заботиться друг о друге. Тому нравится мысль о том, что у него снова есть семья, и я позабочусь о том, чтобы он вернулся домой, к семье. Брейди, ты будешь рад, когда вернется дедушка?
– А он, правда вернется? – спросил Брейди.
– Я же тебе говорил, что он вернется, сынок.
– Не называй его так! – воскликнула Элизабет.
Джек в замешательстве посмотрел на нее.
– Что?
– Ничего. Брейди, иди повесь свою куртку.
Брейди послушался и вышел. Джек придвинулся к Элизабет.
– Успокойся, Элизабет. Обстоятельства изменились.
В тот вечер Элизабет приготовила скромный обед. Когда она позвала Джека и Брейди садиться за стол, они вместе спустились по лестнице.
– Брейди, ты убрал игрушки? – спросила Элизабет.
– Конечно, мама. И Джек мне помог!
– Надеюсь, ты сказал ему «спасибо»?
– Да.
– Он замечательно себя вел, Элизабет, – Джек поднял на нее глаза. – Поблагодарил меня и показал, куда нужно класть вещи. У него прибранная комната. Брейди – замечательный ребенок.
Элизабет резко отвернулась от Джека. Она не хотела, чтобы он хвалил ее детей.
Джек вытащил из выдвижного ящика приборы. Элизабет остановила его:
– Я это сделаю!
– В этом нет необходимости.
Она поставила на стол блюдо с холодным мясом и сказала:
– Брейди, я купила маленькие апельсины, которые тебе так нравятся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: