Xэрриет Гилберт - Вторая жизнь
- Название:Вторая жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-7024-1436-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Xэрриет Гилберт - Вторая жизнь краткое содержание
Десять лет назад юная Мелисса сходила с ума по неотразимому красавцу Джералду Моргану. Десять лет назад их роман окончился для нее слезами. Покинутая девушка выросла и стала преуспевающей деловой женщиной. Но в душе ее все еще тлеют угольки былой страсти.
И вдруг совершенно неожиданно Мелисса встречает неверного, как привыкла считать, возлюбленного…
Вторая жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мелисса кивнула. И впрямь, сегодня надо было не горевать о прошедшем, а радостно предвкушать будущее. Все заботы, тревоги и страхи, так долго омрачавшие ее жизнь, наконец растаяли без следа.
Даже главная проблема — как сложатся их взаимоотношения со свекровью, если обе будут жить в одном доме, — и та разрешилась сама собой. Незадолго до свадьбы Джералд обрадовал невесту известием, что его мать решила переехать из фамильного особняка в маленький домик по соседству, также расположенный на землях поместья.
— Честно говоря, дорогая, — доверительно сообщила миссис Морган будущей невестке, — в мои преклонные годы даже приятно сбросить с плеч этот груз. Сами убедитесь, что вести такой большой дом куда как непросто. Нет-нет, уж лучше я займусь чем-нибудь поскромнее, к примеру, садиком при домике, что я себе присмотрела. Видели бы вы, какая там красота!
Сегодня миссис Морган, радостная и гордая, присутствовала на торжественном событии. Как и Линда со своим окончательно поправившимся мужем — они прилетели ради такого случая из Англии.
А вечером, покинув гостей, Джералд с Мелиссой пошли прогуляться по берегу озера. Впереди ждали восторги первой брачной ночи, но как сладостно было чуть оттянуть миг блаженства, еще немного насладиться предвкушением рая.
Мелисса успела уже переодеться в красивый и удобный брючный костюм. Джералд оставался все в том же элегантном костюме — вот и ему настал срок испробовать себя в роли жениха, а не шафера. Рука об руку брели молодожены вдоль кромки воды, брели молча. Счастье их было так полно, что никакие слова не могли бы выразить его.
На небе сияли звезды. Остановившись под деревом, Джералд привлек к себе новобрачную. Губы их встретились. Джералд ласково поглаживал хрупкие плечи, тонкую шею. И вдруг замер в удивлении.
— Любовь моя, а это что? Та цепочка, которую я подарил тебе в Деер-Вэлли?
Мелисса кивнула. В глазах ее вспыхнуло непонятное лукавство.
— Да. И знаешь, недавно я подобрала чудесный медальон к ней. Хочешь посмотреть?
— А что это ты носишь в медальоне? — с улыбкой спросил Джералд. — Кажется, я еще не успел подарить тебе прядь моих волос.
Медленно он расстегнул верхнюю пуговицу блузки Мелиссы и вытащил тоненькую золотую цепочку, превратив это нехитрое действие в чувственный ритуал. Наконец в лунном свете блеснул изящный медальон.
Джералд быстро справился с крохотным замочком… и снова замер. На его ладони лежало крохотное жестяное колечко.
КОНЕЦ
Интервал:
Закладка: