Элда Мингер - Шоколадный грог(сборник Горячий шоколад)
- Название:Шоколадный грог(сборник Горячий шоколад)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элда Мингер - Шоколадный грог(сборник Горячий шоколад) краткое содержание
Шоколадный грог(сборник Горячий шоколад) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
произведение из шоколада, и Эбби
представила шкатулку, которую сделала из полусладкого и белого сортов шоколада.
Они были смешаны так, что казалось,
будто шкатулка изготовлена из мрамора, а внутри находились трюфели из белого
шоколада с лаймовым соком - ее
любимые.
Ничего не подозревая, Эбби сидела в патио рядом с Джеком, когда ее имя было
названо как имя обладательницы Гран-
при.
- Я не думала... Я и представить себе не смела... - Казалось, она никак не
могла оторваться от его руки.
Между тем взгляды всех устремились на нее, и присутствующие зааплодировали.
- Не надо ничего себе представлять. Просто встань и поклонись, - посоветовал
Джек и поцеловал ее в щеку, потом
осторожно высвободил руку и легонько подтолкнул Эбби к подмосткам, на которых
стояло несколько стульев и был
укреплен микрофон.
Эбби смутно помнила, как ей вручали награду, как произнесла несколько слов в
микрофон, отвечая на простые вопросы:
как давно вы научились готовить? откуда приехали? как узнали о фестивале и
почему решили в нем участвовать?
Но тучный пожилой человек, который руководил фестивалем, задал напоследок
вопрос, который она хорошо запомнила:
"Эбби, чем вы зарабатываете себе на жизнь?"
Без малейших колебаний она ответила: "Кулинарией".
Позднее тем же вечером был устроен приватный праздник у Джека в номере.
- Я не могу этого принять, - сказал он, когда Эбби подарила ему свою
шоколадную шкатулку. - Кроме того, это ведь
твои любимые трюфели, а не мои. Очень ловкий трюк, Эбби, я заметил и оценил.
Она рассмеялась:
- Не могу поверить, что я заняла первое место!
Не обладая по натуре азартом к соревнованию, Эбби просто посвятила несколько
часов любимому занятию и вложила в
него душу. В определенном смысле эта маленькая шоколадная шкатулка явилась
воплощением творческого духа, который
она всегда в себе отрицала. Эбби хотела подарить ее Джеку в знак благодарности
за то, что он увидел в ней не юриста, а шеф-
повара, за то, что не поленился разглядеть истинную Эбби, таившуюся под
застегнутыми на все пуговицы строгими
костюмами адвоката.
Эта, настоящая Эбби готова была стоять у плиты весь день и выходить из кухни
лишь для того, чтобы поприветствовать
постоянных посетителей и спросить, понравилась ли им ее стряпня. А в перерывах
она гуляла бы по берегу с Йодой.
Настоящая Эбби рискнула бы даже встать на роликовые коньки и прокатиться по
аллее, соревнуясь в скорости с
пролетающими над головой чайками.
- Джек?
Еще до того как вопрос слетел с языка, сердце ее гулко бухнуло о ребра. Джек,
любовавшийся шкатулкой, весь обратился
в слух.
- Если твое предложение еще в силе...
Эбби не успела закончить фразу, как он с восторгом и нежностью заключил ее в
объятия и обнимал так, словно не
собирался никогда отпускать.
- Да! Да! Разумеется, в силе. - Джек чуть отстранился и посмотрел ей в глаза.
- И я не буду возражать, если ты
станешь отчаянно торговаться по поводу начального жалованья, потому что сам
видел, как ты за несколько последних дней
повысила свою квалификацию в изготовлении десертов.
Эбби рассмеялась:
- Ты не думаешь, что шоколадный мусс в шоколадной розетке будет восхитителен?
То есть если мы собираемся кормить
клиентов рыбой и прочей полезной пищей, то на десерт их надо угостить чем-то
очень изысканным.
- Я с тобой более чем согласен. А что касается изысканности... - Он взял
шоколадную шкатулку, достал трюфель и
поднес к ее губам. - Эбби, пора попробовать собственное изделие.
Тонкая шоколадная скорлупка треснула, и обнажилась сочная мягкая начинка из
сливок, масла, белого шоколада и
лаймового сока.
- По-моему, это даже вкуснее тех, что я покупала в Чикаго, - успела
произнести она прежде, чем Джек закрыл ей рот
поцелуем.
"В Чикаго, - думал Джек, целуя ее. - Она сказала "в Чикаго", а не "дома", это
кое-что значит. Даст Бог, скоро Эбби
станет говорить об этом приморском городке как о доме".
Он знал, что должен пойти ва-банк этим вечером. Этим субботним вечером,
потому что у Эбби был билет на утренний
десятичасовой рейс - без посадки до Чикаго. Джек не мог избавиться от
предчувствия, что если завтра позволит ей
подняться на борт этого самолета, то они больше никогда не увидятся. И Эбби сама
себя, истинную, уже никогда не увидит.
Так что предстояла решающая битва.
Джек был знаком с этой женщиной ровно неделю, с того субботнего утра, когда
увидел ее на берегу склонившейся над
промокшей до нитки несчастной кошечкой, до нынешнего воскресного вечера, когда
Эбби превратилась в светящуюся от
счастья победительницу шоколадного конкурса.
Она не отдавала себе отчета в том, как хороша сейчас. И это рвало ему сердце.
Потому что Джек был твердо убежден:
человеку нужен свободный полет, чтобы найти свою судьбу. А то, что Эбби Шеридан
- его судьба, он понял в первый же
миг, когда там, на берегу, женщина подняла на него свои серые, полные
сострадания глаза.
Джек попытался вложить в этот поцелуй всю силу своего чувства. Эбби дрожала в
его объятиях, такую же дрожь он
ощущал и в своем теле. Благодаря этой женщине ему казалось, что он светится
изнутри; он испытывал полное смирение,
желание встать перед Эбби на колени. Опуская ее на кровать, Джек молил Бога,
чтобы и она чувствовала то же самое.
Интуиция подсказывала, что так оно и есть, и подсказывала, что на этот раз
Джек может действовать более решительно,
потому что Эбби ему доверяет. Теперь он может позволить себе больше, быть более
эротичным, изобретательным -
перечень того, чем он хотел осчастливить ее, был бесконечен, как - он надеялся -
и время, которое открывалось у них
впереди.
- Эбби... Эбби, ты выйдешь за меня замуж?
Теперь она поняла истинный смысл еще одного известного выражения: время
замерло.
Этот миг она будет помнить до конца дней своих: она с Джеком в его постели;
двустворчатая дверь в тихий уголок сада
открыта, и в комнату проникает аромат жасмина, который смешивается с
неповторимым запахом его тела.
Ощущение полной безопасности. Огонь в камине, который он разжег, прежде чем
налить в бокалы шампанского. Лилово-
зеленый китайский ковер, антикварная ваза на столе в дальнем углу комнаты. Все
это делало совершенно особой
окружавшую их атмосферу, и сердце билось сильнее, и очертания предметов
постепенно размывались, пока единственным,
что Эбби четко видела, не осталось его склонившееся над ней лицо. Такое
взволнованное. Склонившееся так близко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: