Люси Гордон - Венецианский маскарад
- Название:Венецианский маскарад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:OCR — Полина, Spell check — suisen
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:0-263-83365-8, 5-05-005996-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Гордон - Венецианский маскарад краткое содержание
Гвидо Кальвани, богатый бизнесмен и наследник графа Кальвани, ведет двойную жизнь: ведь куда более интересно возить туристов по каналам Венеции, чем сидеть в офисе.
Однажды к нему в гондолу садится женщина его мечты. Осталось раскрыть ей свой маленький секрет… Но у его пассажирки, леди Далси Мэддокс, свои секреты.
Венецианский маскарад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гвидо почувствовал невиданный прилив вдохновения и, поправив маску, поспешил к ним.
— Осторожно, братец, а то Гвидо будет недоволен, — проговорил он, хлопая Лео по плечу.
— Это ты, Марко? — удивленно протянул тот, внимательно вглядываясь в глаза подошедшего.
— А кого ты еще ждешь? Я бы хотел пригласить леди потанцевать. — С этими словами он обнял Коломбину за талию и повел в танцевальный зал.
Она смотрела на него, и глаза ее смеялись.
— А где твой поклонник? — спросил Гвидо. — Неужто ты его выгнала?
— Разве он этого не заслужил? — вызывающе спросила она.
— Не будь с ним так строга, — отозвался Гвидо, — он в принципе неплохой парень.
— У него немало недостатков. И кто-то должен его слегка изменить.
— Ты сможешь это сделать, когда вы с ним поженитесь.
— Мне выйти за него замуж? Да никогда! Лучше в монастырь!
— Ты обязана выйти за него замуж, — стал настаивать Гвидо. — Ты не имеешь права бросать его. Он же безумно любит тебя. Я знаю, что он был во многом не прав, но ты же его простишь? И главное, разве ты сама не любишь его?
— Но что мы с тобой все время разговариваем о Гвидо? — сказала Коломбина. — Он не настолько мне интересен.
— Ты ведь так не думаешь!
Их глаза встретились, и слов больше не потребовалось.
— Ты… — выдохнул он. — Я хочу…
— Что ты хочешь? — спросил она с интересом.
— Сейчас увидишь! — Он снял сначала свою маску, потом ее, заключил Далси в объятия и поцеловал.
Вокруг раздались аплодисменты.
— Значит, я танцевал с тобой все это время? — произнес он, когда к нему вернулся дар речи.
— Мне удалось тебя немного провести, правда? — улыбнулась Далси, склонив голову набок.
— Но ненадолго. Я очень быстро все раскусил, — простонал он и вновь поцеловал ее. — Как ты здесь оказалась? Ты ведь уехала.
— Я сошла на первой станции и села на обратный поезд. И не только потому, что ты приехал за мной. Я в любом случае поступила бы так. Ведь я не могла подвести Дженни и Федерико.
— Понятно. Выходит, ты вернулась только ради них.
Она ухмыльнулась:
— Нет, была еще одна причина.
Гвидо прижал ее крепче к себе.
— Признайся, что за причина?
— Я забыла свой мобильный телефон, — поддразнила она его.
— Дорогая, ты хочешь свести меня с ума? Не старайся! Ты уже добилась своего. — Он в очередной раз поцеловал ее и закружил в танце.
— Я позвонила Дженни, та сообщила, что ты меня искал, и пересказала мне твои пламенные речи.
— Но почему тогда ты сразу не перезвонила мне, — возмутился Гвидо, — ты ведь знала, что я люблю тебя. Мне кажется, не только Венеция, но и весь мир знает уже об этом.
— Я позвонила, но ответил Марко. Он и Лео мне кое-что посоветовали…
— Все понятно. Ты сговорилась с ними, чтобы провести меня.
— Я вернулась. Лео встретил меня на станции и привез сюда. А здесь я, на мой взгляд, удачно начала играть роль, которую ты мне и предназначал. С одной стороны, Роско усложнил задачу, подарив Дженни колье, а с другой, это нам только помогло. Дженни отдала его мне, и после этого никто уже не сомневался, что я — это она.
— Но когда вы успели поменяться ролями? Когда Дженни увидела, как отец зовет ее?
— Она проскользнула в соседнюю комнату, где ее уже ждали Лео и Марко. Отдала мне колье и сказала, что ты хочешь поговорить с ней обо мне. Когда они втроем ушли, я направилась к Роско.
— И он не понял, что это ты, а не родная дочь?
Далси ухмыльнулась еще раз.
— Он смотрел только на бриллианты, А потом я отыскала тебя.
— Но почему ты сразу все мне не рассказала?
Она хитро улыбнулась.
— Потерять такую возможность узнать о тебе и о самой себе столько интересного? Дудки!
Он поцеловал ее.
Открыв глаза, Далси увидела Роско, который с изумлением взирал на нее. Но сейчас было не самое подходящее время для объяснений с ним. Ей хотелось разговаривать только с Гвидо.
— Когда ты все понял? — спросила она.
— У Дженни голубые глаза, а у тебя зеленые. А потом Марко и Лео заявили, что Дженни уехала в церковь.
— Итак, твой план сработал.
— Да, они уже скорей всего поженились. Так что Роско уже придется смириться с этим, — сказал Гвидо. — А я должен кое в чем признаться тебе. Боюсь, у меня не получится сделать тебя графиней. Дядя Франческо собирается жениться, так что, будем надеяться, у него появится прямой наследник.
— Как будто он мне нужен, твой титул! Его в карман не положишь!
— Вот и отлично. Теперь ничто не препятствует нашему браку!
— С чего ты это взял?
— Ты должна выйти за меня замуж! Ты ведь сказала, что не можешь жить без меня.
— Размечтался!
— Да, размечтался. Я о тебе мечтаю с семи утра до часа ночи!
Она рассмеялась.
— Я обожаю тебя, — улыбнулся он в ответ и поцеловал Далси.
— Мне очень жаль, но я вынужден вас прервать, — сказал Марко, появившись рядом. — Синьор Харрисон начинает уже волноваться.
Только после этого они заметили, что Роско направляется к ним.
Далси сняла колье и протянула его англичанину.
— Я обещала Дженни, что верну его вам в целости и сохранности. Она не могла принять такой подарок, так как собиралась сделать то, что вам явно не понравится.
— Что ты имеешь в виду? И где, черт возьми, моя дочь?
— Синьора Дженни Люччи в настоящую минуту уезжает с синьором Федерико в свадебное путешествие, — торжественно объявил Гвидо. — И должен заметить, что молодожены безмерно счастливы.
Глаза Роско сузились.
— О чем вы говорите? Она не могла так поступить!
— Могла. Она вышла замуж за любимого человека, и вы, Роско, должны радоваться, что ваша дочь нашла свою судьбу.
— Я? Радоваться? Это все ваши происки! Я доверял вам! Оплачивал счета! Интересно, как вы собираетесь заплатить за все наряды, в которых щеголяли.
Гвидо шагнул вперед, загородив собой Далси.
— Как ее будущий муж, я буду только рад отдать вам мизерную сумму, которую потратила леди Далси. А затем выкину всю эту одежду в канал, а если вы осмелитесь разговаривать с моей будущей супругой в том же тоне, вам придется также отправиться в воду. Я ясно выразил свою мысль?
Внешний вид Гвидо было столь грозен, что Роско отступил.
— Ну и передайте вашей драгоценной парочке, что они от меня и гроша ломаного не получат. Пусть перебиваются, как знают.
— Вот и прекрасно. Им только легче будет.
Роско заскрипел зубами.
— Рано или поздно он смирится с замужеством дочери, — проговорила Далси, когда Роско ушел из зала. — Как верно заметила Дженни, у него, кроме нее, никого больше нет.
— Мальчик мой! — раздался громкий голос рядом с ними.
К ним подошел Франческо, похлопал Гвидо по плечу и поцеловал Далси. Было видно, что он доволен выбором племянника.
Когда бал закончился и гости разошлись, вся семья собралась вместе. Франческо еще раз обнял Далси и проговорил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: