Салли Лионс - Свадебный марш
- Название:Свадебный марш
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Международный журнал «Панорама»
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-7024-1011-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Лионс - Свадебный марш краткое содержание
Жених бросил Нэнси накануне свадьбы, заявив, что она слишком хороша для него. Нэнси пытается понять, чем плохи «славные девушки» и чем привлекают мужчин «дрянные девчонки». Она просит Бретта, случайного знакомого, помочь ей изменить имидж. Он берется за дело, но чем лучше узнает Нэнси, тем для него становится очевиднее, что ей не нужно ничего в себе менять, она хороша такая, как есть, и именно этим ему нравится. Однако для Нэнси приемлемы только серьезные отношения, а Бретт боится их как огня…
Свадебный марш - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Выдержать-то выдержу, но…
— Вот и хорошо, значит, идем.
— Я не сказала, что пойду.
— Но и не сказали, что не пойдете.
Бретт широко улыбнулся, включив свое обаяние на полную мощность.
— Если это победная улыбка…
— Нет, не победная, всего лишь оптимистическая.
— Право, Бретт, лишний человек на обеде…
— Аргумент не убедительный. Моя тетушка всегда готовит столько, что хватит накормить целую армию.
— Мне нужно заехать домой переодеться.
— Нет, не нужно. — Бретт не видел, что на Нэнси надето под комбинезоном, но полагался на ее вкус. — Прием неофициальный.
— Где живет ваша тетя?
— Примерно в полутора часах езды отсюда. Так вы готовы?
— Но ведь вам придется делать большой крюк, чтобы отвезти меня домой после обеда?
Нэнси не первая женщина, которой не хочется морозить свою хорошенькую маленькую задницу на сиденье моего «форда», подумал Бретт. Но вслух он этого, конечно, не сказал.
— Я приехал в фургоне, и «нет» в качестве ответа не принимается.
Бретт не понимал самого себя: он даже не был уверен, что хочет видеть Нэнси на семейном обеде, но продолжал ее уговаривать.
— Согласна, но при одном условии.
Все-таки она кое-чему научилась! — восхитился Бретт. Мои уроки не проходят даром.
— Что же это за условие?
— Я поеду за вами на своей машине.
— В этом нет необходимости.
Нэнси рассмеялась.
— Эй, у нас же не свидание?
— Конечно нет.
— Вы уверены, что не хотите позвать кого-то другого?
Похоже, она думает, что я встречаюсь с женщинами каждый вечер.
— Если бы я хотел, то не стал бы приглашать вас.
— Ну хорошо, я готова, просто мне не хотелось мешать вашей личной жизни.
— Не волнуйтесь, я не дам вам помешать.
Вранье. Только ради того чтобы помочь Нэнси найти простака, который позволит себя окольцевать, Бретт стал чуть ли не монахом.
Бретт покинул магазин и стал ждать Нэнси в фургоне. Вскоре она вышла в лыжной куртке и в нелепом берете, сдвинутом набекрень. К счастью, подумал Бретт, мои родственники любят неожиданных гостей: это избавляет их от необходимости весь вечер разговаривать только друг с другом, хотя мать и ее сестры на любую тему способны завести двухчасовой разговор.
Бретт в досаде хлопнул себя по лбу: Господи, во что я ввязываюсь, приглашая Нэнси на семейное торжество?! Но жалеть поздно, Нэнси уже идет к машине, ловко огибая островки льда. Бретт отметил, что она при ходьбе чуть покачивает бедрами, походка у нее восхитительная, так и хочется подойти и обнять ее.
Черт возьми, надо было подыскать ей кого-то получше, чем Алекс. Отдать такую девушку Пиклсу — все равно что кормить кота осетриной! Может, ей будет лучше с моим кузеном Джо, который недавно развелся?
Но представив, как Джо демонстрирует умение шевелить ушами, втягивая в рот длинную макаронину, Бретт застонал в голос.
Выезжая на шоссе и встраиваясь в поток транспорта, он снова подумал, что совершает большую ошибку, приглашая Нэнси к своей родне.
Тетя Кейт и ее муж Перри в самом начале своей супружеской жизни купили большой, похожий на коробку дом и вот уже тридцать лет обустраивали и украшали его. В самых неожиданных местах стояли деревянные ящики для цветов, из которых сейчас торчали только сухие стебли. Садовую дорожку окаймлял с двух сторон кустарник, который летом превращался в живую изгородь, и гипсовые фигуры.
Провожая Нэнси к парадному входу, Бретт положил ладонь ей на талию, и вся его рука вибрировала, потому что ощущать движения девушки оказалось так же приятно, как наблюдать за ними.
Дверь распахнулась еще до того, как они позвонили: радар тетушки Кейт действовал безотказно. Бретт снова ужаснулся собственной опрометчивости, но поздно. Стоило им переступить порог, как его мать со своими сестрами накинулись на Нэнси так, будто это она вернулась из свадебного путешествия или — что еще хуже — именно ей суждено сломить оборону закоренелого холостяка Бретта.
— Нэнси, дорогая, я вас помню! — воскликнула Кейт. — Проходите, мы очень рады вас видеть. Надеюсь, вы всех здесь знаете.
— Конечно, — заверила Нэнси. — На вас было очаровательное платье.
Тетушка Кейт просияла. Нэнси явно пришлась ко двору. Бретт мысленно застонал, гадая, что же в ней есть такое, что пробуждает в нем инстинкт защитника. И, черт подери, хорошо бы, если бы только этот инстинкт! Но Нэнси для него — запретный плод. К сожалению, одно то, что, как Бретт решил, она для него недосягаема, не мешало ему постоянно думать о ней совсем не в том ключе, в каком пристало наставнику. Заметив, как соблазнительно обрисовывает мягкий розовый свитер великолепную грудь Нэнси, Бретт вынужден был вытереть о джинсы повлажневшие ладони.
Что за черт? Нэнси — не самая красивая из женщин, с которыми я встречался, попадались мне и более сексуальные. Может, все дело в том, что у меня не было возможности заглянуть в эти завораживающие голубые глаза, когда они близко-близко? Может, если бы я увидел все, что там можно увидеть, и почувствовал, как тело Нэнси извивается подо мной, у меня пропало бы ощущение грозящей мне опасности? Мне следует поберечься, иначе я стану тем беднягой, который стоит во взятом напрокат фраке у алтаря.
Ни за что! Спору нет, она хороша, но мне нужна не такая. Нэнси не нужна интрижка на несколько ночей, а меня не манит уютный домик и среднестатистические две целых четыре десятых ребенка на семью. Все, что от меня требуется, это довести Нэнси от первого свидания до алтаря.
И Бретт надеялся, что так и получится.
— Жду не дождусь того дня, когда тебе придется проглотить собственные слова. — Вайолетт подошла сзади, одной рукой обняв брата, а в другой держа большой ломоть французского багета.
— О чем это ты толкуешь?
— Ну, помнишь всю эту ерунду насчет того, чтобы оставаться свободным как птица?
Бретт попытался сменить тему и добродушно поддразнил сестру:
— Кажется, ты прибавила несколько фунтов? Разве тебе не полагается сейчас делать детей с молодым мужем, вместо того чтобы шататься по родственникам?
Вайолетт ничуть не обиделась, но тему сменить не пожелала.
— Это та самая девушка, которая продавала подвенечное платье, правда? Скажи на милость, как она могла весь вечер протанцевать с Пиклсом, если ты ею интересуешься? Неужели Алекс серьезный соперник?
— Просто не верится, что ты следила за мной на приеме в твою честь! — парировал Бретт. — Как тебе нравится семейная жизнь?
— Отвечаешь вопросом на вопрос? Мне знакомы твои увертки!
Бретт огляделся и понял, что Вайолетт буквально загнала его в угол, точнее, в альков, который Перри построил для того, чтобы выставить первый — и единственный — кубок, завоеванный в соревнованиях по теннису. Сейчас в алькове висели полки, заполненные фарфоровыми фигурками из коллекции Кейт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: