Кейт Проктор - Удивительное прозрение
- Название:Удивительное прозрение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:0-263-80821-1, 5-05-004987-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Проктор - Удивительное прозрение краткое содержание
Болезнь сына привела Бет Миллер в клинику, которой руководит Хайме Кабальерос — тот самый Хайме… Именно он несколько лет назад разрушил ее жизнь. И теперь Бет меньше всего хотелось бы снова встретиться с ним. Но есть и еще одна причина, из-за которой встреча с Хайме для нее нежелательна: ее сын. Ведь Хайме Кабальерос и не подозревает, что ему придется оперировать собственного сына…
Удивительное прозрение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Поплачь, Бет, не стесняйся, — сказал Хайме, обнимая ее и прижимая к себе.
Но Бет продолжала сдерживаться, вспомнив вдруг, с какой яростью он воспротивился промелькнувшему между ними чувству. Однако теперь он так заботливо и нежно ее обнимал!
— Сейчас все пройдет, — глотая слезы, проговорила она и взяла протянутый Хайме носовой платок, понимая, что бессильна что-либо изменить… Хайме нежно обнимал мать своего ребенка, а не женщину, которую отверг, хотя все еще испытывал к ней влечение.
— Бет, не надо сдерживаться, поплачь, — мягко уговаривал ее Хайме.
— Нет, надо… — Она ведь просто Бет, а не два разных существа, в которые он ее превратил! — Боюсь, не смогу остановиться, если расплачусь… Извини.
— Извинить? — Хайме взглянул на нее с нежной улыбкой, от которой у нее перехватило дыхание. — Я что-то не помню, чтобы я просил у тебя извинения, когда прошлой ночью был в таком же состоянии.
Бет вся напряглась и высвободилась из его объятий.
— Я… плохо помню, что было вчера ночью, — неуверенно ответила она. — Не могу поверить, что совершила такую глупость. Я и в лучшие-то времена пью редко, тем более после приема успокоительного.
— А мне надо было быть порасторопней и отобрать у тебя бокал, — усмехнулся Хайме. — Хотя признаюсь, я думал, ты собираешься выплеснуть коньяк мне в лицо.
Воспоминания о жестоких словах, которые она ему бросала, вызвали у Бет чувство вины.
— Хайме… я говорила, что теперь верю в твою любовь к Джейси?
— Говорила. — Он выпрямился и закрыл глаза от пробивающихся сквозь деревья лучей солнца.
— Ну, слава Богу! — Она вздохнула и скользнула взглядом по его лицу. Темные круги под глазами выдавали усталость, а сжатые губы — напряжение.
Если бы она могла, как это сделал с ней он, разделить его на два существа — на человека, предавшего ее любовь, и отца, потрясенного любовью, которую он испытывает к своему ребенку…
— Я мог производить аппендэктомию вслепую, — неожиданно сказал Хайме, — а сейчас не могу вспомнить ни единого этапа этой операции. — Он резко выпрямился. — Боже мой, не надо мне было этого говорить! — встревоженно воскликнул он. — Ты еще подумаешь, что операция не такая простая, как я тебя уверял. Но это не так, правда.
— С точки зрения хирурга, может, и не так, — мягко сказала Бет, снова удивившись, что справляется с напряжением лучше его. — Но сейчас ты смотришь на это с точки зрения отца, а с этих позиций ничего не бывает просто.
— Чувствую, мне предстоит еще многому научиться. Я же ничего не знаю. Не знаю даже, где Джейси родился!
— Родился он в Лондоне. — Бет с ужасом вспомнила, в какой нищете тогда прозябала. — В то время я жила в Лондоне.
— Он был здоровым ребенком? И по-английски говорит? А когда ты решила поселиться здесь? Джейси учится в местной школе? — засыпал он ее вопросами, словно его прорвало. — Бет, у меня возникает тысяча всяких вопросов.
Она взглянула в его напряженное лицо. Было понятно, что он преследует двойную цель — побольше узнать о Джейси и скрасить томительное ожидание. Но ей не хотелось будить боль воспоминаний, которую неизбежно вызвали бы его вопросы.
— Извини, — пробормотал Хайме и отвернулся от нее. — Ты, наверное, считаешь, что я не имею права спрашивать.
— Ну что ты! Вовсе нет, — возразила Бет. — Я просто не знаю, с чего начать.
— Начни с Лондона, — тихо сказал Хайме. — Ты закончила университет? Получила свой заветный диплом?
— Нет, я бросила учебу. — Разве может он себе представить, как ее выворачивало по утрам? — мрачно думала Бет. Какие страдания мучили ее день и ночь на протяжении четырех месяцев? Именно утренняя тошнота и заставила ее отказаться от мечты, которую она вынашивала многие годы. Она была не в состоянии продолжать учебу и потеряла не только право на стипендию, но и крышу над головой.
— А в дом деда ты не вернулась. — Слова прозвучали не как вопрос, а как констатация факта.
Бет удивилась, что он еще помнит ее сбивчивые откровения тех далеких лет.
— Нет, это было совершенно исключено. — У нее даже мысли такой не возникало — вернуться к негостеприимному очагу Агнессы.
— А с сеньорой Рубио… ты уже в то время была близка? — настороженно спросил он.
— Я сблизилась с ней, когда была еще здесь. А когда вернулась в Англию, мы с ней переписывались. — Похоже, он догадывается, что ей было нелегко, но ему хотелось бы услышать от нее, что это не так, с обидой подумала Бет. Ну что ж, она пойдет ему навстречу хотя бы потому, что сказать правду ей не позволит гордость. А правда заключалась в том, что, по мере того как пролетали недели, она все глубже погружалась в уныние. И к тому времени, когда Розита, с которой она поддерживала деланно-оптимистическую переписку, приехала в Лондон, у нее уже были симптомы настоящей депрессии. — Она приехала в Лондон через несколько месяцев после моего возвращения. Королевская академия устраивала выставку работ ее покойного мужа. — Для Розиты это был удобный предлог, чтобы лично удостовериться, как живет ее молодая подруга.
— Это была ужасная трагедия, — вздохнул Хайме. — Страна потеряла одного из своих самых одаренных художников. Но сеньора Рубио потеряла и мужа, и единственного ребенка… Можно сказать, все самое дорогое в жизни.
Бет кивнула.
— Розита однажды сказала, что нас сблизила похожая трагедия. Мы обе в один ужасный миг потеряли своих самых близких людей.
Бет прикрыла глаза, вспомнив тот момент, когда до ее раненого сознания вдруг дошло, что Розита стала для нее защитой от жестокости жизни. Растерявшись и чувствуя себя недостойной такой безграничной щедрости, она осторожно спросила, почему Розита так к ней относится.
— Разве моей Манолите надо было спрашивать, за что я ее люблю? — мягко упрекнула ее Розита.
И Бет больше никогда не задавала подобных вопросов.
В тот день, когда родился Джейси, она преподнесла этой женщине, которую любила как мать, самый дорогой подарок, какой только могла.
— Познакомься со своим внуком, Розита, — сказала она, положив ей на руки крохотный сверток.
— У моей Манолиты не было бабушки, а у меня, к счастью, была. — По ее лицу текли радостные слезы, а слова, обращенные к хрупкому существу у нее на руках, были полны любви. — Я буду любить тебя так, как любила она меня, больше жизни. Я называла ее Йайей, как принято на Мальорке, и ты меня будешь так называть. — Бет слушала и удовлетворенно думала, что лучших слов для знакомства не найти.
— Наверное… — Хайме осекся, услышав сигнал пейджера. Опустил руку в карман, выключил его и из другого кармана достал мобильный телефон. — Это не о Джейси, — сказал он, набирая номер. — Но надо узнать, в чем дело.
Страх, охвативший Бет, стал утихать, как только выяснилось, что причина, по которой его вызывали, действительно не имела отношения к Джейси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: