LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Лесли Мэримонт - Жар Холодного ручья

Лесли Мэримонт - Жар Холодного ручья

Тут можно читать онлайн Лесли Мэримонт - Жар Холодного ручья - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1999. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лесли Мэримонт - Жар Холодного ручья

Лесли Мэримонт - Жар Холодного ручья краткое содержание

Жар Холодного ручья - описание и краткое содержание, автор Лесли Мэримонт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дебора Фарроу и Барт Палмер знают друг друга со школьных лет, однако давнее знакомство не столько сблизило, сколько разъединило их. И у каждого были на то причины.

Судьба свела их вновь в весьма сложной, почти детективной ситуации, поставив молодых людей перед выбором. Тут-то и оказалось, что самый короткий путь к истине проходит через… сердце. У него своя память, своя логика, свои аргументы. Прислушаться к ним — опасно, оставить без внимания — лишиться возможности обрести наконец счастье…

Жар Холодного ручья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жар Холодного ручья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лесли Мэримонт
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не успел Барт раскрыть рот, как раздались гудки отбоя.

— Проклятье! — вне себя от ярости пробормотал он, бросая трубку на рычаг.

В голове мелькнуло: звонок примерно совпадал по времени с возвращением домой Деборы, значит, по всей видимости, успела рассказать отцу о несостоявшихся переговорах и провалившейся сделке… Неужели этот негодяй поручил одному из своих подручных попугать бабку?.. Или впрямь кто-то из местных жителей недоволен тем, что из-за упрямой старухи может лишиться возможности найти работу на стройке, о которой узнал из прессы?..

— Звонила Дебора Фарроу? — спросила застывшая в дверях кухни Урсула.

— Нет, — рявкнул Барт. — Снова шантажист с угрозами! Повесил трубку прежде, чем я успел дать ему отворот и хорошенько вразумить!

Услышав это, бабка побледнела, заставив его пожалеть о сказанном. Надо было солгать, мол, ошиблись номером и все прочее…

— Что… что он сказал? — спросила, однако, Урсула, когда они вернулись в кухню.

— Думаю, то же самое, что тебе в прошлый раз. Продавай и убирайся, а не то…

— О Господи! — Старушка дрожащими руками схватилась за сердце.

— Тебе плохо? — встревожился Барт.

— Я… я и не представляла…

— Что люди могут быть такими злыми и подлыми?.. Ты всегда витала в облаках, ба! Добро пожаловать в реальный мир!

— Нет, Барт, я совсем не об этом… Просто мне надо было… надо было…

— Что?

— Ничего. Теперь слишком поздно.

— Продать ферму не поздно, если действительно хочешь.

— Продать? Только потому, что какой-то подонок звонит и угрожает? Ни за что на свете! — воскликнула Урсула, сурово поджав губы. — Измором меня не возьмешь. Отстанут, когда сами в том убедятся…

Палмер совсем не разделял подобного мнения. Из собственного опыта хорошо знал, что слова у шантажистов зачастую не расходятся с делом, но, чтобы окончательно не запугать Урсулу, переубеждать ее не стал. Конечно, статья в газете не могла пройти незамеченной в городе, в котором, как он сам убедился, проблема занятости и рабочих мест стоит столь остро. Это, возможно, и толкает кое-кого на отчаянные поступки… Надо попробовать убедить Урсулу в том, что проще расстаться с фермой, чем подвергать себя риску. Он может предложить ей переехать к нему и жить в Бостоне. Разве трудно продать его шикарную квартиру и приобрести небольшой дом где-нибудь в пригороде, причем тоже на побережье, у самой воды, как она привыкла?..

Но сегодня вряд ли стоит даже заикаться о таких планах. Надо повременить пару дней, дать ей возможность получше вникнуть в реальность создавшейся ситуации. А пока…

— Извини, ба, — сказал Барт, — я думаю, нам лучше снова снять трубку, чтобы ты не нервничала.

— А что, если тебе позвонит Дебора?

— Не смеши. Вот уж чего она не станет делать, так это звонить мне.

И тут, как нарочно, в прихожей затрезвонил телефон. У Барта заходили на скулах желваки. Он был уверен: сукиному сыну неймется еще раз досадить старухе, а та впрямь опять занервничала.

— Отлично, — сквозь стиснутые зубы процедил Барт и, грозно нахмурившись, поднялся.

— Не вздумай грубить! — крикнула ему вслед Урсула. — Не стоит опускаться до уровня этих людей!

Какая наивность! Иногда только так и нужно действовать. Отдельные представители рода человеческого не понимают цивилизованного обращения. Приличия им неведомы. Единственное, что может убедить их, — хороший удар по морде. Но коль скоро невозможно проделать это по телефону, ему придется прибегнуть к сильным выражениям. Это не столь эффективно, однако выбирать не приходится!

Ну-ка послушай меня, подонок! — прорычал в трубку Барт. — Если замечу рядом с фермой, я из тебя отбивную сделаю! Учти, звонки с угрозами по новому законодательству — уголовное преступление. Полиции не трудно установить, откуда звонят, так что, если тебе дорога твоя поганая шкура, перестань шантажировать, иначе гарантирую крупные неприятности. Ты у меня дерьма нахлебаешься, попомни мое слово!

Палмер ожидал что угодно: ответную брань, наглый хохот, а вместо этого после короткой паузы на другом конце провода высокомерный женский голос спокойно произнес:

— Полагаю, я говорю с Бартом Палмером? Очевидно, вы меня с кем-то спутали, меня зовут Хильда. Я — жена Гудвина Фарроу и приемная мать Деборы.

Барт досадливо поморщился, его щеки залил румянец. Подумал было извиниться, но тут же решил, что особа, способная невозмутимо выслушать произнесенную им тираду, далеко не из щепетильных. Он лично не был знаком с Гудвином, однако легко мог представить, какого характера женщина тому под стать — наверняка хладнокровная и без всяких сентиментальных склонностей.

Через секунду Палмер получил подтверждение своим догадкам, услышав произнесенные совершенно спокойным тоном слова:

— Я звоню, чтобы пригласить вас отобедать с нами завтра вечером. Муж хотел бы обсудить с вами кое-какие дела. К сожалению, болезнь не позволяет ему нанести вам визит лично.

— Понимаю, миссис Фарроу, — подчеркнуто любезно произнес Барт. — Я с удовольствием принимаю ваше приглашение.

— Чудесно. В семь тридцать вас устроит?

— Не заставлю себя ждать.

— Отлично. Хочу лишь добавить, что мне будет очень интересно познакомиться с вами, мистер Палмер. Я столько о вас слышала.

— Правда? Весьма польщен.

— Хм. Знаете, слышанное мною вряд ли польстило бы вам. — В трубке прозвучал иронический смешок. — Похоже, вы чем-то здорово задели Дебору. Час назад, вернувшись домой, она наотрез отказалась рассказать отцу, какой конфликт между вами произошел. Лишь заявила, что больше не в состоянии иметь с вами дело, и сразу удалилась к себе. Вы не могли бы пролить свет на случившееся?

Ему стало очевидно: Хильда Фарроу в душе обрадуется, если он сейчас свалит вину на Дебору.

— Думаю, Деби сгоряча неверно истолковала кое-какие мои слова. При случае, пожалуйста, передайте ей мои извинения и скажите, что я с радостью увижусь с ней у вас дома.

— Как мило.

— О, нет, — в тон собеседнице с плохо скрываемой иронией произнес Барт, — не такой уж я милый, миссис Фарроу. Итак, до встречи завтра вечером…

Урсула с любопытством посмотрела на внука, когда тот вновь появился на кухне.

— Похоже, наши шансы растут, ба. Это, оказывается, совсем не твой телефонный негодяй. Звонила миссис Хильда Фарроу.

— О Господи!..

— Я получил любезное приглашение на обед. Видимо, папаша Гудвин собирается сделать нам предложение, от которого… от которого, возможно, не следует отказываться. Что ты на это скажешь?

Урсула выглядела весьма довольной:

— Надеюсь, так и будет.

— Значит, идея продать ферму больше не вызывает у тебя категорического протеста? — спросил Барт, изучающе глядя на бабку.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лесли Мэримонт читать все книги автора по порядку

Лесли Мэримонт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жар Холодного ручья отзывы


Отзывы читателей о книге Жар Холодного ручья, автор: Лесли Мэримонт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img