Лесли Мэримонт - Жар Холодного ручья

Тут можно читать онлайн Лесли Мэримонт - Жар Холодного ручья - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1999. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лесли Мэримонт - Жар Холодного ручья краткое содержание

Жар Холодного ручья - описание и краткое содержание, автор Лесли Мэримонт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дебора Фарроу и Барт Палмер знают друг друга со школьных лет, однако давнее знакомство не столько сблизило, сколько разъединило их. И у каждого были на то причины.

Судьба свела их вновь в весьма сложной, почти детективной ситуации, поставив молодых людей перед выбором. Тут-то и оказалось, что самый короткий путь к истине проходит через… сердце. У него своя память, своя логика, свои аргументы. Прислушаться к ним — опасно, оставить без внимания — лишиться возможности обрести наконец счастье…

Жар Холодного ручья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жар Холодного ручья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лесли Мэримонт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Боже, каким кошмаром стал ее брак! Даже вспоминать о том нестерпимо больно!

Расставшись с Муром Даймондом, Дебора и не помышляла о новой связи. Секс не занимал ее мыслей, кроме тех редких случаев, когда случайно видела Палмера. После этих встреч, лежа ночью в постели, она все время думала о нем. Лишь днем, погружаясь с головой в работу, Деби удавалось забыть о терзавшем ее тело страстном желании.

Если завтрашний обед чем-то и грозит ей, то опасность кроется не в том, что она своим строптивым поведением расстроит отца и мачеху, а, скорее, в том, что будет молча сидеть, сгорая от вожделения и представляя, как это замечательно — целоваться с Бартом.

Дебора стиснула зубы и попыталась успокоить бешено забившееся сердце. Зря она дала волю своему воображению! Собрав в кулак всю свою волю, она резко произнесла:

— Жаль тебя разочаровывать, Хильда, но я больше не хочу обсуждать персону Барта Палмера. Я сдержу обещание и буду на обеде. А сейчас, если не возражаешь, пойду принять ванну.

Мачеха открыла было рот, чтобы бросить очередную колкость, однако передумала.

— Пожалуйста, дорогая, — слащаво улыбнулась она в ответ. — А я пойду и скажу Гудвину, что у него послушная дочь. Он будет доволен.

Дверь за Хильдой закрылась. Деби тяжело вздохнула. Жить с мачехой под одной крышей ей становилось в последнее время все труднее. Значит, придется искать другое жилье. Конечно, эта ведьма Хильда обрадуется, если Деби уедет куда-нибудь подальше от Честера. Но пусть не надеется! Никому не удастся заставить ее уехать отсюда.

Она сразу вспомнила о коттедже на Холодном ручье, который собиралась предложить сегодня днем Урсуле Палмер помимо денег, в качестве дополнительной компенсации за продажу фермы. Трехкомнатный уютный домик с чудесным садом располагался на вершине холма, откуда открывался замечательный вид на залив Мэн.

Это заброшенное владение Фарроу приобрели в прошлом месяце, совсем недорого. Став главой семейной компании, Дебора прежде всего взяла под контроль рынок недвижимости. Один из агентов и сообщил ей однажды о коттедже. Он взахлеб расхваливал и участок, и дом, и сохранившуюся вполне приличную мебель. Планировалось все привести в порядок, отремонтировать, прежде чем сдать внаем или перепродать.

Деби побывала там, ей тоже очень понравился деревянный особнячок и даже мебель, отлично вписывавшаяся в интерьер и создававшая своеобразную атмосферу. К тому же неожиданно закралась мысль, что сама с удовольствием жила бы здесь, при этом ничего принципиально не меняя…

Когда Дебора размышляла, чем бы заинтересовать заартачившуюся с продажей своей фермы Урсулу Палмер, тут же решила предложить ей этот коттедж и была уверена — та непременно соблазнилась бы, если бы… если бы не очередная стычка с Бартом.

Теперь она снова думала об усадьбе и доме, но на этот раз как о месте, где сможет поселиться сама, причем не в отдаленном будущем, а именно теперь. Завтра же утром первым делом отправится туда и сообразит, чем необходимо обзавестись, чтобы поскорее переехать.

Хорошо, что завтра будет чем заняться, иначе ей просто не избавиться от навязчивых мыслей о Барте. Проклятых мыслей, воскрешающих в памяти ту единственную ночь, когда их тела слились в единое целое…

Деби поежилась и обхватила себя руками. Неужели им никогда не найти общего языка?

Вероятно нет, решила она. Слишком все запутано и противоречиво! Отношения, странным образом сочетающие в себе любовь и ненависть, будут существовать между нею и Бартом до могилы.

От зловещей реальности этих выводов ей стало не по себе. Любовь?.. Ненависть?.. Неужели их чувства настолько глубоки?

Вероятно, этого нельзя сказать о внутреннем состоянии Барта, хотя ее — именно таково. Страшно признать, но она очень легко могла бы по-настоящему влюбиться в него: достаточно мягкого жеста, милой улыбки, благородства, чисто мужского внимания и интереса…

Ей оставалось лишь с надеждой молиться, чтобы ничего подобного не произошло, пусть уж лучше он продолжает оскорблять и насмехаться над ней. Ибо любовь к Барту станет для нее катастрофой пострашнее брака с Даймондом Муром — тот, по крайней мере, по-своему, но обожал ее.

Палмер же никогда не ответит на ее чувство, во всяком случае не ответит так, как ей того бы хотелось. Ему неведомо душевное волнение или сострадание. В нем нет ни сердечности, ни доброты. Никогда не было и не будет.

Дебора не осознавала, что плачет, пока не ощутила соленую влагу на губах. С яростью смахнула слезы и нетвердым шагом направилась в ванную комнату.

— Будь ты проклят, Барт Палмер! — бормотала она, стараясь остудить тело ледяной водой. — Будь ты проклят!

7

Расположенный на вершине холма, откуда открывался прекрасный вид на раскинувшийся внизу Честер, дом семейства Фарроу выглядел весьма импозантно. В два этажа, просторный, с темно-зелеными ставнями на окнах. Балкон над центральным входом поддерживали четыре белых колонны, рядом с которыми стояли причудливой формы пальмы в огромных кадках.

За минуту до того, как пробило половину седьмого, Палмер притормозил у крыльца. Солнце еще не зашло, но еще немного — и оно вот-вот скроется. Ну и слава Богу, подумал Барт, выбираясь из машины. День выдался на редкость жарким и душным. Пропитанная потом рубашка неприятно прилипала к телу.

Поднимаясь по парадным ступенькам, он втайне надеялся, что ему удастся скрыть владевшее им волнение. Что на него нашло? За каким чертом он принял это приглашение? Ехать сюда не имело смысла. Урсула по-прежнему упорно не допускала и мысли о продаже фермы. Таким образом, вступать в переговоры от имени хозяйки Барт не вправе. А обещать Гудвину Фарроу постараться уговорить или уломать ее принципиально не стоит!

Тогда зачем он здесь? Почему он не позвонил и не отменил визит, раз бабка столь недвусмысленно высказала свою позицию?

Частично Палмер оправдывал себя тем, что послушался совета Урсулы: мол, поезжай, развлекись и развейся. Но истинная причина присутствия здесь и его явно возбужденное состояние — Дебора. Мысленно обозвав себя мазохистом, Барт все-таки протянул руку к кнопке звонка.

Открывшей дверь женщиной несомненно оказалась миссис Хильда Фарроу собственной персоной. Когда-то она была довольно привлекательной, подумал он, прикидывая, сколько хозяйке лет. Около пятидесяти, немного полновата, но подтянута: платье сидит безукоризненно, волосы аккуратно уложены, колье из крупных жемчужин, должно быть, стоит целое состояние.

— А, мистер Палмер! — восторженно воскликнула Хильда. — Вы удивительно пунктуальны!

При этом Барт уловил на себе быстрый, оценивающий взгляд.

Перед его отъездом сюда Урсула заметила, что он зря оделся чересчур незатейливо: черные джинсы и рубашка с короткими рукавами в темно-серую полоску. Однако, похоже, Хильда Фарроу, если не считать странного блеска, мелькнувшего в ее глазах, ничего не имела против столь вольного стиля.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лесли Мэримонт читать все книги автора по порядку

Лесли Мэримонт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жар Холодного ручья отзывы


Отзывы читателей о книге Жар Холодного ручья, автор: Лесли Мэримонт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x