Джозефина Кэрсон - Оковы страсти

Тут можно читать онлайн Джозефина Кэрсон - Оковы страсти - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джозефина Кэрсон - Оковы страсти краткое содержание

Оковы страсти - описание и краткое содержание, автор Джозефина Кэрсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Как-то с палубы своего судна огромный загорелый своенравный пират увидел зеленоглазую русалку. Но поскольку дело происходило в наши дни, пират был босой, в гавайской рубашке и выгоревших до белизны шортах, и еще он прекрасно ориентировался в безбрежном море музыкального бизнеса. А русалка в туфельках на высоких каблучках одна растила сына и писала акварели.

Но ничего бы не случилось, если бы однажды бездомная мама кошка не произвела на свет черно-белого котенка с забавным пятнышком в виде пикового туза на носу…

Оковы страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Оковы страсти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джозефина Кэрсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Хорошо, — пробормотал он. — Раз вы не желаете разговаривать со мной сейчас, тогда вам придется самой нанести мне визит. Все очень просто — этот кот мой, и я хочу его вернуть. Я заплачу за него, если это то, чего вы хотите. Мы обсудим все спокойно — без этой вашей истерии.

— Мне прийти к вам? — недоверчиво переспросила Линда. — Почему я должна к вам приходить? И почему я вообще должна что-то обсуждать с вами?

— Потому что, — он снова нагнулся к ее лицу, — это мой кот и этот порог тоже мой. Я очень скоро стану владельцем этого дома. Вот так, Трещотка.

— Не смейте называть меня Трещоткой! — потребовала она и внезапно умолкла. Лицо ее стало бледным. Она с трудом сглотнула и уставилась в его сверкающие глаза. — Что?

— Я ваш новый домовладелец, Трещотка, — повторил он, с издевкой растягивая слова. На его лице появилась торжествующая саркастическая Усмешка. — И знаете что? Вы произвели на меня не самое лучшее впечатление. В следующий раз постарайтесь обращаться со мной повежливее.

— Но… но… — Линда запнулась, не в состоянии закончить фразу.

— Время — деньги. Я не могу тратить его на сцены, — проворчал он. — Поостыньте немного. Я смогу принять вас завтра вечером. Приходите в гавань в Ки Уэсте. Между семью и девятью. Если вы не пожелаете сотрудничать, я вернусь сюда уже с полицией. Тогда вашему адвокату придется встретиться с моим. Правда, у меня их несколько больше, чем один. У меня их шестнадцать. А может, семнадцать. Я уже забыл.

Он помедлил и бросил на нее холодный уничтожающий взгляд.

— Так что, если вы умная женщина, — произнес он ледяным голосом, — вы принесете с собой кота. Я говорю серьезно.

Она застыла в ужасе.

— Вы тот самый?.. Тот самый человек? Вы Грэг Хьюстон?

Он кивнул, с воинственным видом выдерживая ее взгляд.

— Он самый, единственный. Иногда меня называют сумасшедшим Грэгом. Не вынуждайте меня показать вам почему.

Его слова зловеще отозвались в ее голове. Сумасшедший Грэг? Сердце у нее оборвалось. Сейчас он не пытался запугивать. У него был вид прирожденного бунтовщика, человека, который жил по своим собственным правилам и с улыбкой нарушал правила других.

— Буду ждать вас на судне завтра в семь, — произнес он высокомерно. — И не забудьте кота. Иначе вы окажетесь бездомной, и плюс к тому с предъявленным вам иском, огромным, как Эмпайр Билдинг. Так что выбирайте.

Он резко повернулся на пятках и зашагал большими шагами под проливным дождем. Изумленная Линда осталась стоять на крыльце, дрожащая и босая, глядя ему вслед.

Внезапно гнев снова захлестнул ее, придав новые силы. Она сжала кулаки.

— Вы никогда не отберете этого кота у моего сына! — закричала она вслед темной удаляющейся фигуре. — Никогда!

3

Линда стояла, смущенно и нерешительно, на пешеходной дорожке в гавани, удивляясь, куда же делся «Большие Надежды». Она была уверена, что правильно нашла место, но старой печальной развалины нигде не было видно.

Она крепче сжала свою сумочку. Это было все, что она держала в руках. Кота она, конечно, не принесла. Он был дома, в безопасности, вместе с Саррой и Томми.

Так и не заснув до самой зари, они с Саррой пытались выработать такую линию поведения, которая смогла бы убедить Грэга Хьюстона позволить ей сохранить и кота, и коттедж. В конце концов, после очередной чашки кофе, Сарра устало закрыла лицо руками.

— Честность — лучшая политика, — сказала она, качая головой. — Расскажи ему всю правду, конечно, с достоинством, а потом отдайся на его милость. У тебя нет другого выбора.

С тяжелым сердцем Линда поняла, что ее подруга права.

И теперь она стояла, нервно надеясь, что Хьюстон не заденет ее чувства собственного достоинства, сочтет ее человеком здравомыслящим, добропорядочным и честным. Было бы лучше, горестно подумала она, если бы вчера она не тыкала его в грудь, не называла бы вором и не угрожала разбить голову цветочным горшком.

Ну и что ж! В конце концов, идеальных людей нет.

Оделась она для этого визита столь тщательно, как если бы ей предстояло совершить ритуал жертвоприношения. Слегка подкрасилась и зачесала волосы нарочито просто — назад, на французский манер.

На ней были скромное серое платье и строгий белый жакет из льна, украшенный красной шелковой гвоздикой. На шее нитка жемчуга. Широкополая белая шляпа из соломки имела весьма величественный вид на ее голове, а белые лаковые туфли были безупречны.

Это Сарра настояла на шляпе.

— Ты будешь выглядеть как истинная леди, — твердо сказала она. — И как скромная молодая мать. Тогда ему и в голову не придет ничего плохого. Такая экипировка как бы говорит сама за себя.

Еще Линда надела большие солнечные очки, которые служили ей одновременно и маской и щитом. Она осторожно взглянула поверх оправы, пытаясь понять, как она могла пропустить «Большие Надежды».

Но у причала вместо «Больших Надежд» стояла изящная белоснежная яхта под названием «Капер». Небольшая, красивая и скромная, если так можно выразиться о яхте.

Линда опять в недоумении оглядела гавань. Когда же ее взгляд снова вернулся к белой яхте, она вздрогнула, так как увидела, что на ее палубе возвышалась фигура какого-то человека.

Человек был таким же высоким и крупным, как Грэг Хьюстон.

Он с высокомерным равнодушием взирал на нее, скрестив на груди руки. Его густые волосы шевелил вечерний ветерок; сжав губы, без улыбки, он мрачно осмотрел ее сверху донизу.

— Где кот? — требовательно спросил он, сверля ее глазами.

Дома. Где ему и положено быть, хотела парировать она, но спохватилась и только тяжело сглотнула.

— Я не принесла его. — Она распрямила плечи. — Я не смогла и пришла объяснить почему.

В ответ он только смерил ее взглядом.

— Послушайте. — Она сделала беспомощный жест рукой. — Можно мне подняться на яхту? Вы все поймете, когда я расскажу. Я просто уверена в этом.

— На это можете не рассчитывать, — сказал он с каменным лицом. Потом кивнул головой.

Осторожно, словно боясь наступить на что-то хрупкое, Линда поднялась на палубу. Внешне она постаралась оставаться спокойной. В душе проклинала высокие каблуки и короткое платье. Налетевший порыв ветра высоко поднял подол и полностью открыл ее ноги, давая возможность Грэгу Хьюстону рассмотреть их, что он и сделал откровенно и с явным интересом.

Она одернула предательскую юбку, почувствовав себя при этом абсолютно не в своей тарелке. И когда попыталась улыбнуться, то поняла, что улыбка у нее не получилась.

— Ну, вот и я, — сказала она, что прозвучало, как ей самой показалось, несколько глуповато.

— Вот и вы, — произнес он без энтузиазма. — Вы ничего не забыли на себя надеть? Где же ваша корона? Ваш скипетр?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джозефина Кэрсон читать все книги автора по порядку

Джозефина Кэрсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Оковы страсти отзывы


Отзывы читателей о книге Оковы страсти, автор: Джозефина Кэрсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x