Барбара Картленд - Проданная невеста
- Название:Проданная невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-697-00137-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Проданная невеста краткое содержание
Разорившийся аристократ продал свою прекрасную сестру Эйлиду в жены богатому Дорану Уинтону. Однако свадьба, обещавшая красавице лишь слезы и боль, принесла ей нежную и страстную любовь. Но враги, явившиеся из прошлого Уинтона, похитили Эйлиду. В часы страха и отчаяния осознали супруги глубину и силу своих чувств…
Проданная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
От его слов у Эйлиды потеплело на сердце.
Тем временем мужчины, очевидно, вышли на крыльцо, потому что ответа Дорана Эйлида уже не услышала.
Хорошо бы спросить его, что он о ней думает, но, пожалуй, попадешь в неловкое положение, если он отделается какими-нибудь лестными словами, чтобы ублаготворить ее.
Легкое чувство неудовлетворенности осталось у нее после этого, казалось бы, блестящего вечера; с этим чувством она и направилась к лестнице наверх.
Она почти дошла до площадки, когда с улицы вошел Доран. Он взглянул на Эйлиду, вроде бы собираясь пожелать ей спокойной ночи, но, видимо, вспомнил, что при слугах этого делать не следует: ведь он и Эйлида — чета новобрачных.
Эйлида только улыбнулась ему, но не заметила, улыбнулся ли он в ответ, стоя внизу и гладя на нее. Она поспешила к себе в спальню, где ее уже дожидалась горничная.
Эйлида разделась, горничная ушла, а Эйлида медлила ложиться. Она устала, но была неспокойна, сама не зная почему. Повинуясь необъяснимому импульсу, подошла к окну, раздвинула занавески и стала смотреть, на деревья.
Звезды высыпали в небе, и полумесяц сеял свой свет сквозь листву на землю. Неровные пятна этого света лежали там и сям на траве под деревьями. Светились и окна в домах вокруг площади, и все было так красиво.
Эйлида смотрела на звезды, смотрела на сад при лунном свете и думала, что даже здесь, в городе, всегда найдется такое, что оживит в сердце память о милой деревне.
И вдруг она заметила на улице перед домом двоих мужчин, которых мельком уже видела сегодня днем.
Да ведь это же китайцы! Она была права. Одеты они по-европейски, но у одного из них коса и у обоих узкие глаза.
Надо бы сообщить об этом Дорану. Сбегать за ним в его комнату и привести сюда, чтобы он сам посмотрел.
Но едва она собралась сделать это, как мужчины повернулись, быстро зашагали по площади и скоро скрылись из глаз. Теперь она уже не сможет доказать Дорану, что была права.
Эйлида еще разок взглянула на звезды, задернула занавески и легла спать.
Глава 6
Когда Эйлиде принесли утром завтрак, на подносе лежала еще и записка.
Она развернула записку — от Дорана, очень короткая, даже без обращения:
«К сожалению, сегодня я должен присутствовать на похоронах и не смогу пригласить вас проехаться верхом по Роттен-Роу, как предполагал. Мне придется ехать за город, и боюсь, что вернусь я только к вечеру. Все это огорчительно, однако надеюсь увидеться с вами за обедом. Доран».
Эйлида дважды прочитала записку. Снова ей предстоит долгий день, когда особенно нечем себя занять. Будь она в Лестершире, поехала бы верхом; в Блэйк-холле нашлась бы куча дел, требующих ее участия. Здесь же остается только чтение либо еще одна прогулка по садику на площади.
Впрочем, с какой стати она рассуждает прямо-таки по-детски?
Она молода, в ее распоряжении целая конюшня лошадей и экипажи. Вполне можно найти более интересное занятие, чем сидеть и киснуть в доме.
Эйлида в конце концов решила проехаться по магазинам и велела подать карету к половине одиннадцатого.
Она надела одно из самых нарядных платьев, купленных для нее Дораном; в магазинах она явно обратит на себя внимание, поскольку у нее вид богатой женщины.
«За деньги купишь все, что угодно!» — подумала она с отчаянным цинизмом, но в ту же секунду внутренний голос очень четко произнес: «Кроме любви!»
Но об этом-то думать как раз не хотелось: невыносимо было возвращаться к девичьим мечтам, от которых ее так грубо излечил сэр Мортимер Шаттл.
Эйлида грезила о Прекрасном Принце, ласковом и нежном. О Принце, который никогда не оскорбил бы ее скверными и безнравственными предложениями. Принце, не похожем и на Дорана, которого занимают только собственные интересы.
Для Дорана она невеста, купленная вместе с домом и имением, просто часть приобретенного имущества. Но какой он там ни есть, Эйлиде хотелось, чтобы сегодня он был с ней.
Они могли бы поспорить о том, что она только что прочитала, или же Доран рассказал бы о каких-нибудь неведомых ей вещах.
О чем они никогда не говорили, так это о его жизни до того, как он появился в Блэйк-холле, словно джинн из бутылки.
Ее снедало любопытство, однако расспрашивать она не решалась, чтобы не получить резкий и неприятный отпор. Если бы он хотел поведать ей историю своей жизни, то, несомненно, сделал бы это по своей воле.
Однако, спрашивается, чего ради он такой загадочный?
Эйлида представила себе, как он великолепно скачет верхом в Лестершире или правит с привычным искусством четверкой лошадей. Все это говорит о нем как об опытном и отличном спортсмене, хочет он того или нет.
Но, право, хватит ей думать о нем, пора спускаться вниз.
Эйлида не спеша выбрала в библиотеке несколько книг, которые собиралась прочесть в ближайшее время. Если честно признаться, то выбирала она такие книги, о которых можно потом потолковать с Дораном.
Вскоре подали экипаж — открытый, так что Эйлида могла порадоваться солнечным лучам. Она сказала лакею, что собирается поехать на Бонд-стрит, и только тут задалась вопросом, нужно ли брать с собой горничную, и рассудила, что это было бы необходимо для молодой девушки или дебютантки, но для замужней женщины вовсе не обязательно.
«Замужней только по названию», — не без ехидства поправил ее все тот же внутренний голос, но Эйлида постаралась выбросить это из головы.
Ей было известно название магазина, в котором Доран покупал для нее большинство платьев, а когда она к магазину подъехала, выяснилось, что владелица его француженка.
Эйлида смутно помнила, что мать упоминала о мадам Бертен как о модной портнихе, одевающей самых изысканных дам высшего света.
Девушка назвала себя, и мадам явилась к ней собственной персоной и приветствовала с наивозможной любезностью.
— О, теперь я понимаю, — говорила мадам, мешая французские слова с английскими, которые она порядком коверкала, — почему мсье так настаивал, чтобы платья для вашей милости были выбраны самые лучшие! Вы очень красивы… и вам подобает носить все самое элегантное!
Эйлида улыбнулась в ответ на комплимент и объяснила:
— Мой муж заказывал платья в большой спешке. Я хотела бы посмотреть, что еще есть у вас, и выбрать сама.
Мадам Бертен пришла в восторг и, когда принесли платья и материй всех видов и оттенков, не уставала повторять:
— Вот это понравится мсье! Эт-то платье сделает вас неотразимой для мсье!
Эйлида выбрала было ярко-зеленое платье, но мадам Бертен всплеснула руками в полном ужасе.
— О нет, нет! — твердила она. — Эт-то не для вас! Мсье не одобрит! Он поссорится со мной, если я позволю вам купить это!
«Вечно этот Доран!» — с досадой подумала девушка, но при этом убедилась, что трудно найти платье, которое бы совсем не походило на уже купленные для нее «вечно этим Дораном».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: