Элизабет Карлсон - Счастье в подарок
- Название:Счастье в подарок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1996
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Карлсон - Счастье в подарок краткое содержание
Хозяйке салона для домашних животных Карли-Энн Мак-Донаф грозит выселение из арендуемого помещения в престижном районе Сан-Диего. Счастливый случай неожиданно делает ее обладательницей всего здания.
Компания выделяет одного из своих управляющих, чтобы на первых порах помочь Карли-Энн в делах. Отношения героев романа проходят через многочисленные испытания, но сила возникшего между ними чувства приводит их к счастливому браку.
Счастье в подарок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нужен ли ей миллион долларов, если придется переживать еще не раз и не два подобные тяжелые сцены? Вряд ли. Неудивительно, что люди, подобные Джонатану, получают так много за свою работу. Джонатан. Каждый раз, когда она о нем вспоминала, ее сердце пронзала острая боль отчаяния.
Встреча с Фрицем Хейнкелем оказалась не многим лучше.
— Мисс Карли, вы не позволите, чтобы они забрали мой кондиционер. Вы просто не можете этого сделать. — За последнюю неделю Карли превратилась для Фрица в «мисс Карли», от чего она чувствовала себя старухой.
— Я уже звонила в фирму, — сообщила она, — и сказала, что счет на вашей совести. Если вы не хотите расставаться со своим кондиционером, оплатите его.
— А как же моя жена? У нее искусственная почка. — В его глазах с красноватыми веками блеснул огонек. — Раз Надин снизили арендную плату из-за болезни мужа, то и мне должны снизить.
Карли видела его круглое лицо и спрашивала себя, до чего могут дойти некоторые люди, чтобы выгадать несколько долларов.
Она твердо посмотрела ему прямо в глаза.
— Я только что уведомила миссис Ньюхарт о том, что ее арендная плата понижена на пятнадцать процентов на срок в два месяца. После этого она будет платить по-старому. А чтобы соблюсти справедливость, я делаю то же самое для всех арендаторов.
У него вытянулось лицо.
— Пятнадцать процентов всего на два месяца?
Карли мягко улыбнулась, ничем не выдавая раздражения.
— Это лучше, чем ничего, Фриц. — Она немного помолчала. — Я могу еще кое-что для вас сделать — продайте старый компрессор, поскольку он еще работает. Вы немного сэкономите. Но тогда нам придется включить в ваш договор пункт о том, что, если вы освобождаете помещение, новый кондиционер остается на месте.
Он помотал головой.
— Не знаю, мисс Карли, просто не знаю… Она повернулась к двери.
— Не продавайте старое оборудование, пока не будет изменен договор.
Фриц что-то пробормотал, но в его прощальной улыбке явно недоставало тепла.
Выйдя на улицу, Карли вздохнула. Ее не покидало тоскливое ощущение, что все расползается по швам. Что на нее нашло, когда она решила, что сумеет справиться с этими людьми? Теперь они платят меньше и все равно жалуются. Для них она всего лишь жестокосердная хозяйка. Она не представляла себе, как трудно управлять большим делом.
Стиснув зубы, она повернула к ресторану Педро.
В зале сидели несколько клиентов, задержавшихся после ленча. У двери в кухню Карли увидела Педро, который сидел за отдельным столиком. Перед ним стояла тарелка с остатками завтрака. При виде Карли он не встал, но указал рукой на свободный стул.
— Садитесь, Карли. Вы уже поели?
— Да, слегка позавтракала, — сказала она. — Но я пришла не для того, чтобы поесть.
Педро Хименес сделал знак официанту.
— Я вас угощаю. — По его блестящему словно смазанному маслом лицу скользнула усмешка. — Это самое меньшее, чем я мог бы отблагодарить вас за снижение арендной платы на полгода.
Она выдавила из себя подобие улыбки.
— Мне жаль вас огорчать, но только на два месяца. — Она ждала, что Педро тут же отошлет официанта, но он этого не сделал.
— Принеси моей гостье что-нибудь поинтереснее, Луис. — Он взглянул на Карли. — Что будете пить?
— Кофе со сливками, пожалуйста. Педро кивком указал на грязные тарелки и приказал официанту:
— И пришли мальчика убрать со стола. Когда тарелки унесли, Педро доставил локти на стол.
— Как это получилось, что мне снизили плату на два месяца, а миссис Ньюхарт на шесть?
— Вам не должно быть никакого дела до моих соглашений с другими арендаторами, — спокойно проговорила Карли. — Но я скажу вам то, что сказала остальным: этот срок для всех одинаков.
Он подозрительно прищурился.
— И для миссис Ньюхарт?
— Да. Два месяца.
Педро что-то пробурчал. Конечно, радоваться было нечему, но по крайней мере он смирился с неизбежностью.
Карли набрала в грудь побольше воздуха и бросилась в атаку на проект переделок в ресторане.
— Мой финансовый советник считает, что я не должна платить за затеянный вами ремонт.
Лицо Педро исказила злобная гримаса.
— А вы сказали ему, что дали обещание и что работы уже начались?
Она кивнула.
— Он говорит, что вы провели меня, воспользовавшись моей неопытностью.
Хименес в благородном негодовании выпятил грудь.
— Я ни за что не стал бы вас обманывать, и вы это знаете.
Ничего такого Карли не знала. Она бросила на него уничтожающий взгляд и объявила:
— Я много думала над вашим проектом и решила, что заплачу за то, чтобы туалетным комнатам вернули прежний вид. И все. Если вы хотите продолжать переделку, платите сами.
— Неужели вы это говорите серьезно? — возмутился Педро. Его голос стал тонким и визгливым. — А я-то рассчитывал на вашу поддержку.
— Вы всегда можете рассчитывать на мою поддержку, — миролюбиво проговорила Карли, — если будете вовремя вносить арендную плату и не станете нарушать условия договора. Ей принесли ленч — цыплячью грудку с сыром и специями. Она попробовала кусочек и посмотрела на Педро с нескрываемым восхищением.
— Мистер Хименес, вы настоящий волшебник.
Он скромно потупился.
— Рад, что вам понравилось.
Он стал приподниматься, собираясь уходить.
Карли коснулась его рукава.
— Пожалуйста, не уходите. Нам надо еще кое о чем поговорить.
У Педро округлились глаза.
— Если вы не хотите помогать с переделками, о чем нам говорить?
Но он сел, и было видно, что его снедает любопытство.
Карли откусила еще кусочек цыпленка, наслаждаясь изысканным пикантным вкусом.
— Я знаю, что Джонатан Найт ваш племянник и что он не хотел продлевать мне аренду по вашей просьбе. — Она остановилась, наблюдая за реакций Педро, но его пухлое лицо казалось непроницаемым. — А еще мне известно, что вы пытались избавиться от «Кару сели».
Он ничем не выдал своих чувств.
— Я и не делал из этого никакой тайны. Собачья парикмахерская не должна находиться в том же здании, где люди едят. Карли понимающе улыбнулась.
— Причина не в этом. — Она не сводила взгляда с его лица.
Педро пожал плечами.
— А в чем же, по-вашему?
— В вашем паническом страхе перед собаками.
От его прежнего самодовольного выражения не осталось и следа.
— Мне надо на кухню.
— Пожалуйста, не смущайтесь. — Карли улыбнулась ему с искренней теплотой и сочувствием. — Я прекрасно понимаю, что вам приходится выносить.
Педро замер в нерешительности.
— Мне известно, как страх лишает всех сил, как вдруг останавливается сердце и хочется бежать без оглядки, даже если бежать опасно.
Он уставился на нее как завороженный.
— А самое ужасное, что бояться очень стыдно. — Она старалась, чтобы ее слова звучали как можно более убедительно и эмоционально. — «Как не стыдно бояться крошечного ужа?» Вот что мне обычно приходилось слышать. — У нее задрожал голос. — Я не просто боялась змей, как боятся многие. Я испытывала такой ужас, что готова была скорее умереть, чем находиться рядом со змеей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: