Генриетта Рейд - Приглашение для невесты

Тут можно читать онлайн Генриетта Рейд - Приглашение для невесты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Генриетта Рейд - Приглашение для невесты краткое содержание

Приглашение для невесты - описание и краткое содержание, автор Генриетта Рейд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…

Приглашение для невесты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Приглашение для невесты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генриетта Рейд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джулия поспешила ухватиться за это предложение и рассказала ей о своих планах, помогая переодеваться в пижаму.

Уна молча выслушала ее, нервно теребя кружевную оборку рукава длинными худыми пальцами.

— Хью с Эйлин поехали кататься верхом, ты знаешь, до самого Кулмор-Хилл. Наверное, Конор ничего тебе об этом не сказал? Несмотря на его бесспорное очарование, он такой интриган! Будь с ним предельно осторожна, — прибавила Уна.

— Но какое это имеет отношение ко мне? — искренне изумилась Джулия.

— Нет, я ничего не имею в виду. Но почему ты должна избегать Хью? Только из-за того, что Конор сам решил приударить за тобой? Он ведь так поступает с любой симпатичной молодой девушкой!

— За исключением Эйлин, — тихо заметила Джулия.

— О, ему прекрасно известно, что там у него нет ни единого шанса. Она целиком увлечена Хью и больше никого не замечает, а Конор — тот не любит получать от ворот поворот.

— Получается, я для него легкая добыча, не так ли?

Уна недовольно пожала плечами:

— Я просто тебя предупредила. Конор у нас известный волокита, так что не принимай его слишком всерьез. Хотя на мой вкус, он очаровательный шельмец.

Джулия вышла из спальни старой хозяйки подавленная. И даже предстоящая прогулка с Конором, предвещавшая поначалу столько радости, потеряла для нее весь интерес. Уна сумела каким-то образом настроить ее против Конора так, что теперь его шарм и изящные манеры казались просто игрой, таящей скрытую угрозу. Однако Джулия решила, что Уна нарочно нелестно отозвалась о Коноре, чтобы предотвратить любые их попытки к сближению. Это поставило бы под угрозу ее далеко идущие планы.

Когда она спустилась в гостиную в нарядном шелковом платье цвета чайной розы с изящной кружевной отделкой, лицо Конора осветилось при виде ее почти мальчишеским восторгом.

— Ах, ты прекрасна и блистательна, как рассвет над Ирландией, которую еще называют Изумрудным островом, — провозгласил он, нарочно усиливая ирландский акцент. — И сегодня я буду счастливейшим из людей.

— Ты меня не купишь своими дешевыми комплиментами! — Джулия, смеясь, сбежала по последним ступенькам, огляделась вокруг, слегка смущаясь.

Опытный глаз Конора успел заметить ее беглый взгляд, украдкой кинутый по сторонам.

— О, не бойся, прелестная девица, — недовольно сказал он. — Наш неотразимый Хью в данный момент скачет по полям вместе с Эйлин. Наверное, осматривает свои обширные владения и соединяет, как всегда, приятное с полезным. Только бездельники вроде меня могут позволить себе совершенно бескорыстно пригласить на прогулку по реке очаровательную, но глупенькую девушку.

— Почему это глупенькую? — весело откликнулась Джулия, пытаясь скрыть свое замешательство и неловкость от проницательности Конора.

Конор взял ее за руку и решительно повел к двери.

— Потому что ты слишком молода и неопытна, чтобы понять, что перед тобой вполне приличный и во всех отношениях приятный молодой человек, готовый откликнуться на все твои романтические мечтания.

Шагая с молодым человеком по парку к реке, Джулия со все возрастающей тревогой чувствовала, как пальцы Конора все крепче сжимают ее руку. Когда они подошли к берегу, она как можно деликатней высвободила свою руку и тут же была награждена насмешливым замечанием своего спутника:

— Ага… Кое-кто, и я даже могу назвать имя, а это скорее всего Уна, кое-что тебе про меня наговорил. Наверное, тебе сказали, что я большой и страшный волк в овечьей шкуре. Я угадал?

Глава 4

В этот момент они подошли к небольшой пристани, которая примыкала к берегу. Большая новая лодка с яркими веселыми подушками на скамьях покачивалась, привязанная к причалу. Джулия радостно вскрикнула от восторга. К ее облегчению, Конор не обратил внимания, что она так и не ответила на его последний вопрос.

Он помог ей забраться в лодку, вставил весла в уключины, а она восторженно огляделась. Широкую гладь реки золотило полуденное солнце, вода слегка рябила под налетевшим ветерком. Далеко впереди вырисовывались невысокие горы. На мгновение она подумала, не будут ли Хью с Эйлин проезжать здесь по дороге в Кулмор-Хилл. Если случайно они их встретят, то надо держать себя спокойно и равнодушно, решила она. Она поправила широкополую шляпку и изящно откинулась на подушки, а Конор тем временем вывел лодку на середину реки. Ее спутник, несмотря на свои колкости, разглядывал ее с нескрываемым удовольствием.

— У тебя просто изумительное платье, а шляпка… — заметил он. — Могу я тешить себя мыслью, что все это надето специально для меня, чтобы доставить мне удовольствие?

Джулия игриво опустила пальчик в холодную прозрачную воду и рассмеялась:

— У меня так редко бывает случай нарядно одеться, что приходится использовать любую возможность.

— О, в таком случае ты совсем не похожа на Эйлин. Та тратит на платья кучу денег, так что сейчас, думаю, она скачет рядом с нашим Хью в каком-нибудь умопомрачительном наряде.

— А… ты хочешь сказать… они уже проехали?

Что-то в ее голосе поразило Конора, и он впился в нее острым взглядом.

— Должен тебе сказать, что ты совсем не ориентируешься на местности. Знаешь, существуют ведь и более прямые пути, им не обязательно скакать вдоль реки.

Джулия отвернулась, стараясь скрыть за полями шляпы свое разочарование. Странно, почему ее так волнует мысль, что Хью и Эйлин вместе мчатся верхом к далеким холмам? Это было так нелепо и совершенно безосновательно, ведь этот человек ей глубоко неприятен и не вызывает у нее никаких чувств, кроме возмущения.

Конор приналег на весла и направил лодку вперед. Свисающие ветви ив касались поверхности воды, устилая ее зеркальную гладь опавшими листьями. По берегам росли кусты боярышника, наполовину уходящие корнями в воду. Река в этом месте казалась бледно-зеленой, опасно глубокой. Джулия сняла шляпу и поправила волосы привычным детским жестом. Она легла на подушки и молча смотрела в синее небо сквозь ажурную резьбу листьев.

Конор, поглядывая на нее время от времени, некоторое время греб молча, потом быстро вытащил весла из воды и, прежде чем она успела опомниться, опустился на сиденье рядом с ней. Его передвижение было таким быстрым, что какое-то мгновение Джулия только в изумлении смотрела на него. Затем она выпрямилась и отодвинулась к краю скамейки. Он обнял ее одной рукой за плечи, она отшатнулась от него и почувствовала, как лодка закачалась под ними.

— Осторожнее, а то мы оба выпадем, — сказал он весело, словно не замечая ее испуга.

— Без тебя знаю, — раздосадовано бросила в ответ Джулия. — Мне кажется… — Она замолчала, вспомнив предостережения Уны.

— Думаю, моя тетка провела с тобой разъяснительную работу, пытаясь отпугнуть тебя от меня, чтобы ты больше внимания обращала на Хью, да? Я прав? — проницательно спросил Конор. — Не надо делать такой удивленный вид, дорогая моя Джулия. На самом деле Уна всегда все говорит напрямик, хотя самой ей, видимо, кажется, что она дипломат высшей категории. Я разгадал эту ее маленькую уловку сразу, как только ты приехала.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генриетта Рейд читать все книги автора по порядку

Генриетта Рейд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приглашение для невесты отзывы


Отзывы читателей о книге Приглашение для невесты, автор: Генриетта Рейд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x