Тина Уэлш - Если любишь — поверь…
- Название:Если любишь — поверь…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тина Уэлш - Если любишь — поверь… краткое содержание
В автокатастрофе погибли родители Кэрол, и она осталась одна в целом свете. Но вот, разбирая архив матери, девушка обнаруживает, что, человек, которого она считала своим отцом, на самом деле ей не отец. Кэрол без труда находит адрес своего настоящего отца — его зовут Джеффри Вудстоун — и, свернув дела, едет знакомиться с ним. В аэропорту ее встречает Эдвин Вудстоун — сын второй жены Джеффри, — молодой преуспевающий адвокат. Кэрол влюбляется в него с первого взгляда, но Джеффри настроен по отношению к девушке крайне враждебно, и Кэрол никак не может понять почему…
Если любишь — поверь… - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эдвин был одет в рубашку с открытым воротом и шорты. Кэрол, защищенная от любопытных взглядов его широкой спиной, скользнула пальцами между пуговицами рубашки и прикоснулась к его груди.
— Разве ты не можешь подождать до завтра?
— Забудь об этом, иначе я сейчас закачу такую сцену, что все сюда сбегутся.
— Только попробуй! — Она сложила губы бантиком и послала ему воздушный поцелуй. — Ну так что?
— Постарайся удрать поскорее и приходи ко мне.
— А ты не пойдешь с нами на коктейль?
— Нет, моя радость. У меня тысяча дел.
20
— Форма одежды — вечерняя, — сказала Амелия Кэрол. — Дора не любит церемоний, но предпочитает стиль во всем.
Стиль и элегантность присущи всему окружению Вудстоунов, подумала Кэрол. Если я еще здесь задержусь, мне придется обновлять весь гардероб. Она открыла шкаф, выбирая подходящий наряд, и сняла с вешалки маленькое черное платье с открытыми плечами. К нему идеально подходили жемчужные серьги и жемчужное колье, подаренные ей родителями на совершеннолетие.
Однако, когда она постучала в дверь Эдвина, незаметно улизнув от Свенсонов, он встретил ее хмуро и неприветливо.
Кэрол сразу стало холодно и неуютно.
Да, подумала она, никакая самая лучшая одежда не способна спасти от неприятностей.
— Ты что, спал? — спросила она, огорченная тем, что его приветствие ограничилось холодным поцелуем в щеку. — Ты выглядишь несколько… не в духе.
Он покачал головой и сделал жест, означающий приглашение войти.
— Нет, я всего лишь озабочен некоторыми вопросами.
Теплота напрочь исчезла из его обращения, и дурные предчувствия овладели ею.
— Хочешь чего-нибудь выпить? — предложил он, усадив ее в гостиной.
— Спасибо. Немного хереса, если у тебя есть. — Ситуация нравилась ей все меньше. Она вспомнила, как пришла сюда впервые получить информацию. Тогда он соблазнил ее, а теперь все выглядело совсем иначе.
— Ну как прошел вечер?
— Очень хорошо.
Он налил херес в бокал, протянул ей и сел на тот диван, где они тогда занимались любовью.
— Ты познакомилась с новыми людьми?
— Да, у меня появилось несколько новых знакомых. Но никто из них не заинтересовал меня настолько, чтобы задерживаться там.
Она оглядела комнату. Сегодня здесь не было ни свечей, ни приглушенной музыки, ни охлажденного вина. И даже луна не заглядывала в окна. Он сказал, что у него дела, объясняя причину, по которой не пошел к Свенсонам. Над столом горела рабочая лампа, освещая разложенные бумаги. Ни намека на романтический вечер. Похоже, он дает ей отставку задолго до того, как их отношения разрешатся сами собой.
Нет, она не может позволить ему сделать это! Что еще там произошло в его голове!
— Что случилось, Эдвин? — Она поставила бокал на столик, встала и подошла к нему. — Это из-за Фло? Она упросила нас взять ее с собой, объясняя, что устала от учебы. Но я видела, что она расстроена. Вы что, еще не помирились после утреннего инцидента?
— Нет, — ответил он и посмотрел на нее взглядом, холодным, как март в Антарктике. — Дело в тебе.
— Во мне? — Она почти улыбнулась. — И что же я такого сделала?
— О, много всякого разного. Ты что о себе вообразила?! Взять твое вмешательство в семейные дела! С какой стати ты насоветовала этой девчонке ехать на стажировку в Индию?
— Так вот в чем дело! Значит, тебе эта идея не по душе?
— Конечно нет.
Несмотря на его угрюмый вид, ей стало легче.
— Эдвин, иногда между людьми случаются разногласия. Но это не повод так враждебно вести себя.
— Речь идет не просто о разногласиях, а о моей сестре, девятнадцатилетней девчонке, которая еще пока что полагает, что солнце светит и ветер дует по ее воле. Мне не нравится твое влияние на нее. Теперь я вижу, что был прав, возражая против твоего приезда.
— Мне кажется, ты сильно преувеличиваешь. — Собственные иллюзии и оптимизм внезапно показались ей абсурдными и даже смешными. Даже если такая тривиальная ситуация может повлиять на их отношения, чего они стоят? — Ее кумир ты, Эдвин, а не я, и твое влияние на нее огромно. Что ж, продолжай свою обвинительную речь. Не могу дождаться ее окончания.
— С недавних пор ты приобрела большой вес в глазах Фло. В моем понимании это означает, что ты должна нести ответственность за свои советы. — С раздувающимися от раздражения ноздрями он сердито смотрел на нее. Могущественный Эдвин выражал свое негодование провинившейся. — Ты не имеешь права подталкивать ее к решениям, из-за которых ее жизнь подвергается опасности.
И она еще хотела отдать ему свое сердце!
— Не будь смешным! — огрызнулась Кэрол. Вся прежняя враждебность всколыхнулась в ней с новой силой. — Флоренс отправится в Бомбей с командой профессионалов работать с неполноценными детьми, а не покорять Эверест. Не стоит терять чувство меры, Эдвин!
— Когда мне понадобится твой совет, я его спрошу.
— Я запомню это, — ответила она. — Но Фло обратилась ко мне за советом, и я его дала.
— Где твои мозги, прости Господи? Разве ты не видишь, что она еще совсем дитя?!
— Согласна. Но, в отличие от тебя, не думаю, что она не способна на взрослые поступки. Флоренс умная и активная девочка. Она всему быстро учится. И мне кажется, что этот проект как раз может помочь ей повзрослеть. — Она повернулась к лестнице, собираясь уйти. Вечер обещал быть таким чудесным! Но все ее надежды рухнули. Она-то думала, что заняла прочное место в семье, а оказалось, что, как и раньше, осталась на обочине. — Обещай мне, по крайней мере в этом вопросе, быть честным и открытым. В конце концов, я к тебе в душу не забиралась и не сплетничала направо и налево у тебя за спиной.
— В этот раз, возможно, и не сплетничала…
Она бросила оскорбленный взгляд через плечо.
— Потрудись пояснить, что ты имеешь в виду?
— Не разыгрывай из себя невинную овечку, Кэрол! Со стороны особы, которая ни шагу не ступила без притворства, с тех пор как оказалась в городе, это смотрится просто смешно. Знаешь, что я думаю? С учетом той неразберихи, которую ты оставила после себя в Сиэтле, тебе лучше заняться своими собственными делами и предоставить остальных самим себе.
— Что ты знаешь о моей жизни в Сиэтле? — спросила Кэрол. Ей показалось, что ее закутали в холодный и мокрый плащ.
— К сожалению, много, — парировал он. — Например, поначалу я узнал, что твой цветочный магазин закрылся и ты подозреваешься в мошенничестве. Теперь мне стало известно, что твои коллеги по бизнесу связаны с организованной преступностью. Славная компания, Кэрол! Моя мать и Джеффри спят и видят этот народ у себя в гостиной! Осталось узнать, когда ты захочешь поделиться всей этой грязной историей с родными, ведь их мнение, по твоим словам, так важно для тебя!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: