Норри Форд - Романтичное сердце
- Название:Романтичное сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0227-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Норри Форд - Романтичное сердце краткое содержание
Вики бережно хранила свою тайну, ведь она влюбилась не в кого-нибудь, а в Мартина Кеннеди, недосягаемого богача и красавца. Девушка была поражена, узнав, что его пассия, блистательная Стефани Джойс, помолвлена с другим, но еще больше удивилась, когда Мартин Кеннеди сделал ей предложение. Он не стал лгать. Это был брак по расчету в отместку Стефани. Вики понимала, что должна ответить «нет», но, не в силах совладать с огнем любви, сказала: «Да!»
Романтичное сердце - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, спасибо. Террасы меня не интересуют. Я думаю, мне нужно поискать Мартина.
Куда бы ни отправился Мартин, у Вики не было ни малейшего желания мешать ему. Она проскользнула в свою комнату, открыла балконную дверь и ступила в теплую бархатную ночь. Отсюда звуки танцевальной музыки были едва слышны.
Балконная дверь в номере Мартина тоже была широко открыта. В комнате горел приглушенный свет, занавеси были задернуты. Вики прошла по балкону к окну Мартина и постучала в стекло.
— Мартин, ты здесь?
Через мгновение он ответил:
— Что тебе нужно?
— Ничего. Я увидела свет и удивилась. С тобой все в порядке?
— Вполне.
Вики колебалась. Теперь ей следовало бы удалиться на свою половину балкона. Но вместо этого она зашла внутрь.
Мартин сидел в шезлонге с серым от боли лицом. Она быстро опустилась перед ним на колени.
— Ты болен. Что я могу сделать? Позвать врача?
Он слабо улыбнулся и похлопал ее по руке.
— Нет, спасибо. Сейчас пройдет. Я не послушался совета доктора, вот и все.
— Но что это?
— Высокое давление. В голове как будто стучат молотки. Глупые доктора твердят, что это от чрезмерной работы. Они не понимают, что мне нужно руководить бизнесом. Говорят, что я должен раньше ложиться, легче ко всему относиться, не курить и не пить, соблюдать диету. — Он с явным усилием повернул голову и добавил: — И я не должен раздражаться. Извини за сегодняшнее.
Счастье вспыхнуло в сердце Вики. Вот та область, в которой она может помочь Мартину. Он отчаянно нуждается в том, что она может дать ему, — в мире, спокойствии, отдыхе. У нее тут же зародились дюжины планов. Она решительным жестом отмела его извинение.
— Это не важно. Единственное, что по-настоящему важно, — это твое здоровье. Может, нам не стоит вести такой бурный образ жизни? Мы могли бы посещать эти прелестные маленькие деревушки, немного гулять пешком, сидеть на солнце и проводить тихие вечера вместо того, чтобы каждый вечер просиживать в казино.
— Тебе будет скучно.
— Скучно? Я буду в восторге от этого. И для тебя это будет гораздо лучше. У тебя не было отпусков многие годы. Отдохни по-настоящему. Сейчас я могу что-то сделать для тебя? Тебе нужен врач?
— Нет. У меня где-то есть таблетки — кажется, в ящике комода.
«Как он аккуратен — воротнички, галстуки, носовые платки — наверное, это мать приучила его к порядку. А вот и таблетки. Наконец-то я могу хоть чем-нибудь ему помочь».
— Вот таблетки. Я больше не буду спускаться вниз. Если тебе что-нибудь понадобится, я в своей комнате. Просто постучи в стенку.
— Разве ты не хочешь еще потанцевать? Ты так хорошо одета, а мне ты не нужна.
Она, улыбнувшись, покачала головой:
— Я хочу быть рядом с тобой просто на всякий случай.
— Спасибо. Боюсь, что испортил тебе вечер.
— Нисколько. Тебе никогда не приходило в голову, что Золушка была даже рада поскорее улизнуть домой с бала? Она чувствовала себя не в своей тарелке, несмотря на свое шикарное платье, а возможно, у нее просто устали ноги. Я собираюсь лечь. Спокойной ночи, Мартин.
На следующее утро Мартин уверял ее, что чувствует себя лучше, хотя он казался напряженным, а под загаром проглядывала бледность.
— Давай абсолютно ничего не делать, — предложила Вики. — Мы можем посидеть в саду под этими божественными пальмами и понаблюдать, как мимо проносятся улитки.
— О боже! У меня сведет скулы от скуки.
Вики была просто шокирована его склонностью воспринимать удовольствие только как нечто публичное и дорогое. «Возможно, — размышляла она, — у его матери никогда не было свободного времени, а когда он стал достаточно богатым, чтобы позволить себе какие-то развлечения, то его учителями стали светские Стефани и Питы, философия которых — «иногда я сижу и думаю, а иногда я просто сижу» — была для него, пожалуй, слишком преждевременна».
В любом случае, если они расположатся в саду, то их очень быстро разыщет их компания.
— Кстати, — сказала Вики, — та милая английская пара рассказала мне о крошечной деревушке, которую я хотела бы посмотреть. Нужно пройти пешком две или три мили от ближайшей станции вдоль реки; там есть чудесные места для пикника. Можем мы отправиться туда сегодня?
— Если хочешь.
Деревушка на крошечном изумрудно-зеленом плато в складках гор была словно ярко раскрашенная игрушка. Белая церковь с квадратной крышей, выложенной красной черепицей, стояла посреди веселых шале, словно курица среди цыплят, и была так не похожа на английские деревенские церкви.
— Давай зайдем внутрь, — предложила Вики, и Мартин, кивнув, проследовал за ней. Внутри оказалась вполне современная обстановка, которая, однако, не была кричащей или уродливой.
Мартин дотронулся до локтя Вики и указал на серию выцветших фресок на оштукатуренной стене.
— Им по крайней мере несколько столетий. — Он внимательно разглядывал череду наивных картин, пока не воскликнул: — Посмотри, Вики, это Илья-пророк. А вот эта забавная собачка в углу выглядит как живая. А здесь снова Илья-пророк, возносящийся на небо в чем-то вроде тачки… А вот один из тех вагончиков, которые тянут собаки, — мы видели такой на станции. Теперь мне понятно, почему все так верно изображено. Если вещь соответствует своему предназначению, все, что нам остается, — это повторять один и тот же дизайн снова и снова, потому что его уже нельзя усовершенствовать.
Мартин оглядывал крошечную церковь, покусывая губы.
— Гм, простота, соответствие своему предназначению, немного украшений — гм, в этом что-то есть, Вики. Давай пойдем и осмотрим всю деревню, — теперь, когда он нашел что-то, что можно было посмотреть и потрогать, он снова оживился.
Вики покорно затрусила за ним следом. Этот человек, который с такой неохотой предавался удовольствиям, становился счастливым, только когда погружался в работу.
— Мы построим швейцарскую деревню в отделе хлопчатобумажных платьев. А эта сосновая мебель! Я пришлю сюда дизайнера. Вики, почему мы всегда думаем о Швейцарии только как о стране изящных часов с кукушкой и колокольчиков, разрисованных горечавкой? Чепуха! Я должен купить колокольчик.
— В Монтрё их тысячи.
— Я знаю. Но я хочу настоящий колокольчик, а не сувенир, расписанный цветочками.
Он направился в магазин скобяных товаров, который снаружи был украшен резьбой и цветами, но внутри выглядел и пах так же, как и любой магазинчик в Англии со сходным ассортиментом. В ответ на их просьбу им предложили такой странный набор товаров, что они оба беспомощно рассмеялись, и старой женщине пришлось звать на подмогу старика, который якобы говорил по-английски.
— Говорить американе, — услужливо промолвил он, хотя его словарный запас уже покрылся ржавчиной. Он пытался что-то сказать, пока его жена смотрела на них с гордым, но озабоченным выражением. Наконец он триумфально воскликнул:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: