Айрис Оллби - Две чаши весов

Тут можно читать онлайн Айрис Оллби - Две чаши весов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Айрис Оллби - Две чаши весов краткое содержание

Две чаши весов - описание и краткое содержание, автор Айрис Оллби, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Бездетные Боб и Кора Осборны удочерили девочку, надеясь, что это спасет их разрушающийся брак. Но этого не случилось, и малышка осталась с приемной матерью.

Кора дала дочери имя Лилит, имея в виду нежный цветок с изысканным ароматом. Однако, будучи уже взрослой, девушка прочла в какой-то книге, что на иврите это имя означает «дьяволица» и приносит хозяйке несчастье. И действительно, жизнь Лилит нельзя было назвать счастливой до тех пор, пока девушка не встретила Хосе Суареса, который дал ей другое имя. Совсем другое…

Две чаши весов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Две чаши весов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Айрис Оллби
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Наш прекрасный день еще не кончился. — Хосе вновь превратился в галантного и ласкового кавалера. — Нужно поесть, красавица. — Он взял ее под локоть. — Мне сказали, что поблизости есть местечко, где очень вкусно кормят.

Слезы так и не появились на глазах у обиженной. Наоборот, Лилит оживилась и гордо проследовала с Хосе по коридору, затем по лестнице в холл. Забыв о маленькой неурядице, которая только что произошла, она любовалась его осанкой, широкими плечами и грудью, обтянутыми свежей белой рубашкой, классическим профилем, поблескивающими при свете ламп волосами. От охватившего ее восторга сладостно билось сердце.

Гостиничный холл был полон народа. Хосе заговорил со знакомыми музыкантами, которые участвовали в празднике. Счастливица стояла рядом, пока они разговаривали, полностью поглощенная любованием красавцем-мужчиной.

— Лилит!

Девушка непроизвольно откликнулась на свое имя, даже не успев осознать, кто ее окликает. Правда, сразу же показалось, что голос очень знакомый. И только отведя глаза от Хосе, она увидела, что в нескольких шагах от нее стоит со странным выражением лица упитанный мужчина. Внимательно посмотрев на него, Лилит поняла, что произошло.

— Берт!?

9

В этот драматический момент рой путаных мыслей пронесся в голове Лилит.

Берт был пьян и выглядел так, словно не спал целую неделю. И все это время бритва не касалась его щек. Куда исчез прежний лоск?

Последнее обстоятельство вызвало удивление. Трудно было даже представить, что этот щеголь способен так опуститься. Широко раскрыв глаза, она смотрела на опухшую, заросшую щетиной физиономию. Берт выглядел отталкивающе. К этому можно добавить и странный наряд. На нем были зеленая замшевая куртка с бахромой, рубашка такого же цвета и зеленоватые джинсы, заправленные в сапоги из зеленой кожи. В руке он зажал темно-зеленую охотничью шляпу с коротким пером.

— Что за наряд? — Лилит почувствовала, как задрожал ее голос. — Не хватает старинного охотничьего ружья, — пробормотала девушка и подумала: «Как я могла восхищаться этим типом?»

За несколько секунд замешательства она вдруг припомнила отвратительную вечеринку, на которой впервые познакомилась с Бертом. Устроителем был один пустой человечек, который всячески пыжился представить себя влиятельной персоной из шоу-бизнеса. Этого болтуна она откровенно презирала, но не смогла по каким-то причинам отказаться от приглашения.

Хозяин считал себя менеджером, но не мог объяснить, что это такое. Как обычно на подобных сборищах, она чувствовала себя одиноко. Отойдя от расфуфыренной пары, которая терзала ее глупейшими вопросами, Лилит почувствовала, что лучше всего отправиться домой. Проходя по холлу, она столкнулась с каким-то пьяным типом, который чуть не повалил ее на ковер. Вот тогда-то Берт и пришел на помощь, отбросил в сторону грубияна и проводил ее домой.

Тогда он показался галантным, скромным и воспитанным. Теперь же перед ней предстал совсем другой человек — с мешками под глазами, помятый, в дурацком костюме и распространяющий отвратительный перегар и запах табака.

— Я потерял голову от волнений, — прохрипел Берт, размахивая руками. — Все время башка занята только одним — что с тобой?.. — Он переводил налитые кровью глаза то на Хосе, то на Лилит. — А ты уже нашла себе верного идальго…

— Полагаю, вы мистер Гейвуд?

Низкий голос Хосе оборвал монолог мистера. В черных сверкающих глазах испанца ничего нельзя было прочесть, они только внимательно смотрели на руки Берта, и он медленно опустил их, отводя взгляд от внушительной фигуры незнакомца.

Удовлетворенный, Хосе повернул гордо поднятую голову в сторону спутницы.

— Эта леди приехала сюда как ваша жена?

— Какая там леди! — пробормотал Берт. — Стал бы я тратиться на ее проезд, зная, что она будет с вами приятно проводить время.

— Если это так вас волнует, — Хосе не скрывал презрения, — готов вернуть ваши деньги.

— Благодарю, не откажусь. Будет справедливо…

— Я заплачу сама! — Лилит не собиралась это говорить, но желание положить конец возмутительной сцене заставило ее вмешаться. — По-моему, ты дрожишь над каждым пенни, — добавила она, обращаясь к Берту. — И правильно — у тебя жена и трое маленьких детей. Должен же ты их содержать!

У Гейвуда отвалилась челюсть.

— Откуда, черт возьми, ты об этом…

— Жена? Дети? — Хосе грозно нахмурил брови. — Этот человек женат, и у него семья?

— Увы! — Девушка с горечью посмотрела на мужчину, который еще недавно старался уверить, что он свободен и готов отдать ей руку и сердце. — Самому младшему всего около годика.

Черные, вспыхивающие огнем глаза уставились на Лилит.

— И ты об этом знала?

— Да… Нет! — Весь ее вид выражал и смущение, и испуг. Лилит отчаянно старалась сохранить самообладание и хоть как-то сгладить неприятное впечатление, которое произвели ее слова на Хосе. — Я полагаю…

— Конечно, женат! — прохрипел Берт, сопроводив свое признание взмахом руки. — Никогда не говорил, что холост.

Этого Лилит не могла отрицать. Они действительно не касались темы его семейного положения. Она считала его холостым.

Девушка смотрела на Хосе. Ей казалось, что в его глазах медленно разгорается бешеное пламя, однако замершее лицо не выражало ничего.

— Между мной, человеком женатым, и этой маленькой потаскушкой огромная дистанция.

— Потаскушкой? — ледяным тоном переспросил Хосе. Такого холода в его голосе Лилит никогда не слышала. — Вот как вы называете женщину, которая не без ваших стараний вынуждена путешествовать со мной?

— Эта, — Берт кивнул головой в сторону Лилит, — таскалась за мной, как хвост, и отправлялась в постель с моим агентом, лишь бы узнать, на какой вечеринке я буду.

Лилит, пораженная наветом, выпучила глаза.

— Как только поворачивается язык говорить такие гнусности?! — Она повернулась к Хосе. — Никогда не видела никакого агента, о котором этот тип толкует.

— Ну это ты брось! — буркнул Берт.

— Я даже не знаю, о ком речь. — Лилит была вне себя от наглой лжи. — Правда, однажды в банк пришел человек, который вскользь упомянул фамилию Гейвуд. Но ему была нужна не я, а деловой совет, связанный с финансовыми операциями.

— Вот, вот! Твой совет сопровождался соответствующим намеком, — взвизгнул Берт, считая, что фальцет звучит убедительнее. — Намек предназначался для моего агента…

— Кого-кого? — Лилит на секунду освободилась от охватившего ее кошмара.

— Не отрицай, что забыла, как мы встретились. — Красные от выпивки глаза Берта попытались изобразить уязвленное самолюбие, хотя его поведение напоминало какой-то чудовищный фарс. — Разве не помнишь, как мне пришлось чуть ли не силком выволакивать тебя из дома старины Джеймса?!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айрис Оллби читать все книги автора по порядку

Айрис Оллби - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Две чаши весов отзывы


Отзывы читателей о книге Две чаши весов, автор: Айрис Оллби. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x